Translation of "Preoccupo" in French

0.006 sec.

Examples of using "Preoccupo" in a sentence and their french translations:

- Mi preoccupo per lui.
- Io mi preoccupo per lui.

Je me fais du souci à son sujet.

- Non me ne preoccupo.
- Io non me ne preoccupo.

Je ne m'en soucie pas.

Mi preoccupo molto.

Je m'inquiète beaucoup.

- Mi preoccupo per la tua salute.
- Mi preoccupo per la sua salute.
- Mi preoccupo per la vostra salute.

- Je suis inquiet pour ta santé.
- Je me fais du souci au sujet de ta santé.
- Je me fais du souci au sujet de votre santé.

- Non me ne preoccupo più.
- Io non me ne preoccupo più.

Je ne m'en soucie plus.

- È tutto quello di cui mi preoccupo.
- È tutto ciò di cui mi preoccupo.

- C'est tout ce dont je me soucie.
- C'est tout ce dont je me préoccupe.

Mi preoccupo per il mio futuro.

Je m'inquiète pour mon avenir.

Ecco perché mi preoccupo per voi.

C'est pourquoi je me fais du souci pour vous.

Ecco perché mi preoccupo per te.

C'est pourquoi je me fais du souci pour toi.

Mi preoccupo troppo degli errori che faccio.

Je m'inquiète trop des erreurs que je fais.

Non mi preoccupo di quello che dice la gente.

Je ne me soucie pas de ce que les gens disent.

Mi preoccupo più di te che del futuro del Giappone.

Je m'inquiète plus pour toi que pour l'avenir du Japon.

- Mi preoccupo molto per lei.
- Io mi preoccupo molto per lei.
- Mi faccio molte preoccupazioni per lei.
- Io mi faccio molte preoccupazioni per lei.

Je me fais beaucoup de soucis pour elle.

- Mi preoccupo per i risultati dell'esame.
- Io mi preoccupo per i risultati dell'esame.
- Mi sto preoccupando per i risultati dell'esame.
- Io mi sto preoccupando per i risultati dell'esame.

Je m'inquiète des résultats de l'examen.

- Non mi preoccupo di quello che dice la gente.
- Non mi interessa quello che dice la gente.

Je ne me soucie pas de ce que les gens disent.