Translation of "Ciò" in Russian

0.060 sec.

Examples of using "Ciò" in a sentence and their russian translations:

- È ciò che cerco.
- Quello è ciò che cerco.
- Questo è ciò che cerco.

Это то, что я ищу.

Sii ciò che sembri, o sembra ciò che sei.

Будь тем, кем ты кажешься, или кажись тем, кем ты есть.

- Sa ciò che vuole.
- Lui sa ciò che vuole.

Он знает, чего хочет.

- Sa ciò che vuole.
- Lei sa ciò che vuole.

Она знает, чего хочет.

- Sono responsabile di ciò.
- Io sono responsabile di ciò.

- Я несу за это ответственность.
- Я в этом виноват.

- Quello è ciò che voglio.
- È ciò che voglio.

- Это то, что мне нужно.
- Это то, чего я хочу.
- Этого я и хочу.

- Ciò nonostante, voglio vederla.
- Ciò nonostante, io voglio vederla.

Тем не менее, я желаю её видеть.

- Capisco come sia difficile ciò.
- Io capisco come sia difficile ciò.
- Comprendo come sia difficile ciò.
- Io comprendo come sia difficile ciò.

- Я понимаю, как это тяжело.
- Я понимаю, как это трудно.

Che significa ciò?

Что это значит?

Nessuno faccia ciò.

Никто не будет это делать.

Ciò è irritante.

- Что же делать?
- Вот беда!
- Не знаю, что и делать...

Ciò ha senso?

- Есть в этом какой-нибудь смысл?
- Это имеет смысл?

Ciò causerà problemi.

Это доставит проблем.

- So che ciò è duro.
- So che ciò è difficile.

Я знаю, что это трудно.

- Permetterò ciò.
- Io permetterò ciò.
- Lo permetterò.
- Io lo permetterò.

- Я позволю это.
- Я разрешу это.
- Я предоставлю это.
- Я это разрешу.

- Metti in pratica ciò che predichi.
- Metta in pratica ciò che predica.
- Mettete in pratica ciò che predicate.

Практикуйте, что вы проповедуете.

Ciò che volete è spesso ciò che davvero non vi aspettate.

То, что вы хотите, зачастую оказывается именно тем, чего вы не ждёте.

- È ciò che noi chiamiamo "otoshidama".
- È ciò che chiamiamo "otoshidama".

Это было то, что мы называем «новогодний подарок».

Tutto ciò che voglio è ciò che è mio di diritto.

Всё, чего я хочу, - это то, что мне принадлежит по праву.

Quando non puoi fare ciò che vuoi, fai ciò che puoi.

Когда не можешь делать, что хочешь, — делаешь, что можешь.

- Rimpiango ciò che ho detto.
- Io rimpiango ciò che ho detto.

Я сожалею о том, что сказал.

- È ciò che sto cercando.
- Quello è ciò che sto cercando.

Это то, что я ищу.

- Non sono d'accordo con ciò.
- Io non sono d'accordo con ciò.

- Я не согласен с этим.
- Я с этим не согласен.
- Я не согласна с этим.
- Я с этим не согласна.

Ciò che abbiamo scoperto --

Мы обнаружили…

Ciò che ho imparato

Позже я поняла,

Ciò non ti aiuterà.

Это тебе не поможет.

Sei sicuro di ciò?

Ты в этом уверен?

Potrebbe aver detto ciò.

- Возможно, она так сказала.
- Она могла так сказать.

Ciò mi rende felice.

Это делает меня счастливой.

Chi ha deciso ciò?

Кто это решил?

Ciò non sta avvenendo

Это не происходит.

Leggi ciò che vuoi.

Читай что хочешь.

Ciò mi fa impazzire.

Это сводит меня с ума.

Risparmia ciò che guadagna.

Он откладывает то, что зарабатывает.

- Questo calma.
- Ciò calma.

Это успокаивает.

- Questo continuerà.
- Ciò continuerà.

Это будет продолжаться.

Prendi ciò che vuoi!

- Бери что хочешь.
- Бери что хочешь!

Tom non capisce ciò.

- Том этого не понимает.
- Том не понимает этого.

Otteniamo ciò che meritiamo.

Мы получаем то, чего заслуживаем.

Ecco ciò che conta.

Вот что имеет значение.

Spero che ciò funzionerà.

Надеюсь, что это работает.

- Hai causato questo.
- Tu hai causato questo.
- Ha causato questo.
- Lei ha causato questo.
- Avete causato questo.
- Voi avete causato questo.
- Hai causato ciò.
- Tu hai causato ciò.
- Ha causato ciò.
- Lei ha causato ciò.
- Avete causato ciò.
- Voi avete causato ciò.

- Это из-за тебя.
- Это из-за вас.

Ciò che questa domanda identifica è ciò che veramente volete nella situazione.

Ответ на этот вопрос покажет, чего вы на самом деле хотите в данной ситуации.

- Questo sembra sospetto.
- Ciò sembra sospetto.
- Questo sembra losco.
- Ciò sembra losco.

Звучит подозрительно.

- Questo è ridicolo.
- Questo è grottesco.
- Ciò è ridicolo.
- Ciò è grottesco.

Это нелепо.

- Questo li aiuterà?
- Questo le aiuterà?
- Ciò li aiuterà?
- Ciò le aiuterà?

Это им поможет?

- Questo quando finirà?
- Ciò quando finirà?
- Quando finirà questo?
- Quando finirà ciò?

- Когда это закончится?
- Когда это кончится?

- Vuoi solo ciò che è impossibile.
- Volete solo ciò che è impossibile.

- Вы хотите только невозможного.
- Ты хочешь только невозможного.

- Ha accettato la nostra offerta nonostante ciò.
- Lei ha accettato la nostra offerta nonostante ciò.
- Accettò la nostra offerta nonostante ciò.
- Lei accettò la nostra offerta nonostante ciò.

Тем не менее, она приняла наше предложение.

- Dai a Tom tutto ciò che chiede.
- Dia a Tom tutto ciò che chiede.
- Date a Tom tutto ciò che chiede.

- Дай Тому все, что он просит.
- Дайте Тому все, что он просит.

Cosa fate quando ciò che volete non combacia con ciò che vi aspettate?

Что делать, если желаемое не соответствует ожидаемому?

- Ciò non ha alcun senso.
- Ciò non ha senso.
- Questo non ha senso.

- Это бессмысленно.
- Это глупости.
- Это абсурд.
- Чепуха.

- Mi ama per ciò che sono.
- Lui mi ama per ciò che sono.

Он любит меня такой, какая я есть.

Ciò che sappiamo è una goccia d'acqua. Ciò che ignoriamo è un oceano.

То, что мы знаем, - капля воды, то, чего мы не знаем, - океан.

Ciò causerà una gentrificazione climatica,

Это повлечёт за собой ряд проектов реконструкции среды обитания,

Ci rende ciò che siamo:

делают нас теми, кто мы есть:

Grazie a ciò, ha vinto.

Он победил

È ciò che posso offrire.

Это то, что я могу предложить.

Quindi ciò che mi resta

Что остаётся?

Non è odio tutto ciò?

Разве всё это не ненависть?

Proprio ciò che dobbiamo cambiare.

Именно это и необходимо изменить.

Prendendo tutto ciò che trova.

Они берут всё, что попадается на пути.

Tutto ciò contribuisce al problema.

Это часть этой каверзной проблемы.

- Ciò sembra ragionevole.
- Sembra ragionevole.

Это кажется разумным.

Ciò non è mai successo.

Этого так и не случилось.

Io non credo a ciò.

Я в это не верю.

Cambiate ciò che bisogna cambiare.

Изменяйте то, что нужно изменить.

È ciò che vuole Tom.

Это то, чего хочет Том.

Credi a ciò che vuoi.

Верь во что хочешь.

E se ciò fosse sbagliato?

Но что, если это не так?

Ciò non richiede molto tempo.

- Это не займет так много времени.
- Это не продлится так долго.

So che ciò è vero.

Я знаю, что это правда.

Prendi tutto ciò che vuoi.

- Ты можешь взять всё, что хочешь.
- Забирай всё, что хочешь.

Sono consapevole di tutto ciò.

Я всё это осознаю.

Tutto ciò è così patetico.

Это так трогательно.

A chi giova tutto ciò?

Кому это всё выгодно?

È ciò che ho detto.

Я так и сказал.

Ricordo ciò che ha detto.

Я помню, что он сказал.

Mangia tutto ciò che desideri.

Ешь что хочешь.

È esattamente ciò che volevo.

- Это как раз то, чего я хотела.
- Это именно то, чего я хотел.

Accontentati di ciò che hai.

Довольствуйся тем, что имеешь.

Ho ottenuto ciò che volevo.

Я получил, что хотел.

Raccontami tutto ciò che sai.

- Расскажи мне всё, что знаешь.
- Расскажите мне всё, что знаете.

Raccontatemi tutto ciò che sapete.

Расскажите мне всё, что знаете.

"E con ciò?" - "Così è!"

"Ну и что?" - "Ну и то!"

Perché lasciamo che ciò accada?

Почему мы это допускаем?

Farò tutto ciò che desideri.

Я сделаю все, что ты захочешь.

Allora capisci ciò che intendo.

Ну ты понимаешь, что я имею в виду.

È proprio ciò che intendo.

Это как раз то, что я имею в виду.

Fai tutto ciò che puoi.

Делай всё, что можешь.

Continua ciò che stai facendo.

Продолжай делать то, что делаешь.

È ciò che volevo dire.

Это я и хотел сказать.

Allora tutto ciò sembrava insignificante.

Тогда всё это казалось незначительным.

Ritiro ciò che ho detto.

Беру свои слова обратно.

- Voglio solo ciò che è meglio per te.
- Voglio solo ciò che è meglio per voi.
- Voglio solo ciò che è meglio per lei.
- Voglio soltanto ciò che è meglio per te.
- Voglio soltanto ciò che è meglio per voi.
- Voglio soltanto ciò che è meglio per lei.
- Voglio solamente ciò che è meglio per te.
- Voglio solamente ciò che è meglio per voi.
- Voglio solamente ciò che è meglio per lei.

- Я лишь хочу для тебя самого лучшего.
- Я хочу самого лучшего для тебя.

è che agite in base a ciò che vi aspettate non ciò che volete.

что ваше поведение основано на том, что вы ожидаете, а не на том, чего хотите.

- Devo fare questo.
- Io devo fare questo.
- Devo fare ciò.
- Io devo fare ciò.

- Мне надо это сделать.
- Я должен это сделать.
- Мне приходится это делать.

- So tutto questo.
- Io so tutto questo.
- So tutto ciò.
- Io so tutto ciò.

Я всё это знаю.