Translation of "Farsi" in French

0.012 sec.

Examples of using "Farsi" in a sentence and their french translations:

Qualcuno potrebbe farsi male.

Quelqu'un pourrait se blesser.

E cerca di farsi strada.

de se frayer un chemin.

Farsi spuntare corna dalla testa.

Faire apparaître des cornes.

Che vada a farsi vedere!

Qu'il aille se faire voir !

Che vadano a farsi vedere!

- Qu'ils aillent se faire voir !
- Qu'elles aillent se faire voir !

- Farsi curare negli ospedali non è caro.
- Farsi curare negli ospedali non è costoso.

Se faire soigner dans les hôpitaux n'est pas cher.

- Tom vuole farsi un tatuaggio sul petto.
- Tom vuole farsi fare un tatuaggio sul petto.

Tom veut un tatouage sur son torse.

Il piccolo maschio deve farsi sentire.

Le petit mâle doit trouver sa voix.

Qualcuno vuole farsi tagliare i capelli.

Quelqu'un veut se faire couper les cheveux.

Sono molto indeciso sul da farsi.

Je suis très indécis quant à ce que je devrais faire.

Fa male farsi forare le orecchie?

Est-ce que ça fait mal de se faire percer les oreilles ?

Ora, è facile farsi confondere dal rumore,

Il est facile de se méprendre à cause du bruit,

E la macchina del progresso farsi silenziosa,

les engrenages du progrès se taire,

Più facile a dirsi che a farsi.

Plus facile à dire qu'à faire.

La sua età comincia a farsi sentire.

- Son âge commence à le trahir.
- Son âge commence à se faire sentir.

Sophia ha autorità. Lei sa farsi obbedire.

Sophia a autorité. Elle sait se faire obéir.

Non è facile farsi capire da tutti.

Ce n'est pas facile d'être compris par tout le monde.

È facile per lui farsi delle amicizie.

- Il lui est aisé de se faire des amis.
- Il lui est aisé de se faire des amies.

È facile per lei farsi delle amicizie.

- Il lui est aisé de se faire des amis.
- Il lui est aisé de se faire des amies.

È ora di farsi tagliare i capelli.

Il est temps de se faire couper les cheveux.

Fa riscaldamento per sé, per non farsi male,

Il s'échauffe pour lui-même, pour ne pas se faire mal,

Ci sono molte persone da cui farsi amare,

Il y a beaucoup de gens pour nous aimer

Più sentivo l'ipocrisia farsi strada dentro di me.

plus je ressentais cette hypocrisie s'infiltrant en moi.

Farsi troppi selfie significa una mancanza di sesso.

Prendre trop de selfies reflète un manque de sexe.

- Ha avuto difficoltà a farsi capire nel corso della riunione.
- Ha fatto fatica a farsi capire nel corso della riunione.

- Il a eu du mal à faire comprendre ses idées à la réunion.
- Il a eu des difficultés à se faire comprendre lors de la réunion.

La mia mancanza di sonno cominciava a farsi sentire.

Le manque de sommeil a commencé à m'affecter.

- Che vadano a farsi vedere!
- Che vadano al diavolo!

Qu'ils aillent se faire voir !

Farsi delle amicizie è facile quando si è giovani.

Se faire des amis est facile quand on est jeune.

Bisogna farsi vaccinare contro l'influenza adesso o mai più.

C'est le moment ou jamais de se faire vacciner contre la grippe.

Lei va sempre a farsi acconciare da un parrucchiere famoso.

Elle se fait toujours traiter les cheveux par un célèbre coiffeur.

Avrebbe dovuto andare dal dentista a farsi estrarre il dente.

Vous auriez dû aller chez le dentiste vous faire extraire cette dent.

Temo che sia più facile a dirsi che a farsi.

J'ai bien peur que ce ne soit plus facile à dire qu'à faire.

Manu vuole essere un unicorno per farsi montare dalle ragazze.

Manu veut être une licorne pour que les filles le montent.

È un po' più facile a dirsi che a farsi.

C'est un peu plus facile à dire qu'à faire.

- Sta per farsi una doccia.
- Lui sta per farsi una doccia.
- Si sta per fare una doccia.
- Lui si sta per fare una doccia.

Il va se doucher.

- Sta per farsi una doccia.
- Lei sta per farsi una doccia.
- Si sta per fare una doccia.
- Lei si sta per fare una doccia.

Elle va se doucher.

- Stanno per farsi una doccia.
- Loro stanno per farsi una doccia.
- Si stanno per fare una doccia.
- Loro si stanno per fare una doccia.

- Ils vont se doucher.
- Elles vont se doucher.

- Parlava a voce alta per farsi sentire da ogni angolo della stanza.
- Lei parlava a voce alta per farsi sentire da ogni angolo della stanza.

Elle parlait fort pour être audible de n’importe quel angle de la pièce.

Non sta qua sicuro, già se n'è scappata a farsi viaggi.

Déjà, c'est sûr qu'il n'est pas là, il est déjà parti en voyage.

Quando andarono in città, trovarono che farsi degli amici era facile.

Lorsqu'ils ont déménagé en ville, ils ont trouvé que se faire des amis était facile.

- Fottiti!
- Si fotta!
- Vai a farti fottere!
- Vada a farsi fottere!

- Va te faire foutre !
- Allez vous faire foutre !

- Riesci a farti capire in inglese?
- Riesce a farsi capire in inglese?
- Tu riesci a farti capire in inglese?
- Lei riesce a farsi capire in inglese?

Peux-tu te faire comprendre en anglais ?

- È ora di fare un bagno.
- È ora di farsi un bagno.

C'est l'heure de prendre un bain.

Se le persone non vogliono farsi tosare, non devono comportarsi come pecore.

Si les gens ne veulent pas se faire tondre, ils ne doivent pas se conduire comme des moutons.

- Potresti ferirti.
- Potresti farti del male.
- Potrebbe ferirsi.
- Potrebbe farsi del male.

Vous pourriez vous blesser.

Molti leopardi vengono uccisi da folle inferocite pronte a farsi giustizia da sole.

responsable du massacre de plusieurs léopards par des foules en colère qui ont décidé de prendre les choses en main.

Con alcuni contingenti sasanidi al fronte che continuano a farsi strada in avanti,

avec certains des contingents sassanides au front continuant à se frayer un chemin,

- Dan sta per farsi una doccia.
- Dan si sta per fare una doccia.

Dan va se doucher.

- Linda sta per farsi una doccia.
- Linda si sta per fare una doccia.

Linda va se doucher.

Con il suo italiano, Dan riusciva a farsi capire dalle persone in Messico.

Avec son italien, Dan arrivait à se faire comprendre par les gens au Mexique.

Allineato sul campo, Belisario respinse l'idea di farsi assediare all'interno delle mura di Dara,

Aligné à travers le champ, Bélisaire a rejeté l'idée d'être assiégé à l'intérieur des murs de Dara,

- È più facile a dirsi che a farsi.
- È più facile dirlo che farlo.

C'est plus facile à dire qu'à faire.

Lei l'aiutò a farsi il nodo alla cravatta, perché lui non sapeva come farlo.

- Elle l'aida à nouer sa cravate car il ignorait comment faire.
- Elle l'a aidé à nouer sa cravate car il ignorait comment faire.

Potete vederlo farsi in là e crescere, la domenica alle 16:15 su France 3.

si vous voulez la voir pousser et grandir, c'est le dimanche à 16h15 sur France 3.

Ho imparato da tempo che per sopravvivere non bisogna farsi scappare l'occasione per mangiare proteine.

J'ai appris très tôt qu'il ne faut jamais laisser passer l'occasion de manger des protéines.

- Dovresti farti controllare gli occhi.
- Dovreste farvi controllare gli occhi.
- Dovrebbe farsi controllare gli occhi.

- Tu devrais faire contrôler tes yeux.
- Vous devriez faire contrôler vos yeux.

- Potevi almeno farti una doccia.
- Poteva almeno farsi una doccia.
- Potevate almeno farvi una doccia.

- Tu pourrais au moins prendre une douche.
- Vous pourriez au moins prendre une douche.

- Hai paura di farti male?
- Ha paura di farsi male?
- Avete paura di farvi male?

- As-tu peur d'être blessée ?
- As-tu peur d'être blessé ?

Le sette domande che deve farsi un ingegnere sono: chi, cosa, quando, dove, perché, come e quanto.

Les sept questions que doit se poser un ingénieur sont : qui, quoi, quand, où, pourquoi, comment et combien.

- Non dovrà farsi carico di quello.
- Non dovrai farti carico di quello.
- Non dovrete farvi carico di quello.

Tu ne devras pas prendre cela en charge.

- Dovresti andare a farti tagliare i capelli.
- Dovreste andare a farvi tagliare i capelli.
- Dovrebbe andare a farsi tagliare i capelli.

Tu devrais aller te faire couper les cheveux.

- Potresti farti male.
- Potrebbe farsi male.
- Potreste farvi male.
- Ti potresti fare male.
- Si potrebbe fare male.
- Vi potreste fare male.

- Il est possible que tu sois blessé.
- Vous pourriez être blessé.

- Sta per farsi una doccia.
- Lei sta per farsi una doccia.
- State per farvi una doccia.
- Voi state per farvi una doccia.
- Si sta per fare una doccia.
- Lei si sta per fare una doccia.
- Vi state per fare una doccia.
- Voi vi state per fare una doccia.

Vous allez vous doucher.