Translation of "D'ora" in French

0.003 sec.

Examples of using "D'ora" in a sentence and their french translations:

- Stai più attento d'ora in poi.
- Fai più attenzione d'ora in poi.

- Sois plus prudent, désormais.
- Sois désormais plus prudent.
- Soyez désormais plus prudent.
- Soyez désormais plus prudente.
- Soyez désormais plus prudents.
- Soyez désormais plus prudentes.
- Sois désormais plus prudente.
- Sois plus prudente, désormais.

Ok, d'ora in poi si cammina.

Bon, on va devoir marcher.

D'ora in poi puoi dire che

À partir de maintenant, vous pouvez dire que

Ho visto quella ragazza prima d'ora.

- J'ai vu cette fille auparavant.
- J'ai déjà vu cette fille.

Ci siamo già incontrati prima d'ora?

Nous sommes-nous déjà rencontrés auparavant ?

Produrre ossigeno, minacciata come mai prima d'ora.

produire de l'oxygène, menacé comme jamais auparavant.

Chi ha avuto questa idea prima d'ora?

Qui a eu cette idée au départ ?

Non ero mai stato qui prima d'ora.

Je suis jamais venu ici auparavant.

Non ho mai sentito questa canzone prima d'ora.

Je n'ai jamais entendu cette chanson auparavant.

Lui non è mai stato a Okinawa prima d'ora.

Il n'est jamais allé à Okinawa auparavant.

- L'autobus parte ogni quindici minuti.
- L'autobus parte ogni quarto d'ora.

- Le bus part tous les quarts d'heure.
- Le bus part toutes les quinze minutes.

Non era mai stata spaventata in questo modo prima d'ora.

Elle n'avait jamais été aussi effrayée auparavant.

Che pensi di fare d'ora in poi? Hai un obiettivo?

Que comptes-tu faire maintenant ? As-tu un objectif ?

Non ho mai sentito qualcuno parlare di lui prima d'ora.

Je n'avais jamais entendu parlé de lui avant.

D'ora in poi, metterò fine alla cosa non appena me ne accorgo.

A partir de maintenant, j'y mettrai terme dès que je le saurai.

Ma la sua fede cieca nell'Imperatore non è sopravvissuta alla Russia ... d'ora in poi, avrebbe combattuto

Mais sa foi aveugle en l'empereur n'a pas survécu à la Russie… désormais, il ne se battra

Il matrimonio non è un piacere, è il sacrificio del piacere, è lo studio di due anime che d'ora in poi dovranno sempre accontentarsi l'una dell'altra.

Le mariage n’est pas le plaisir, c’est le sacrifice du plaisir, c’est l’étude de deux âmes qui pour toujours désormais auront à se contenter l’une de l’autre.