Translation of "Különös" in Turkish

0.007 sec.

Examples of using "Különös" in a sentence and their turkish translations:

Ez különös.

Bu çok garip.

- Furcsa.
- Különös.

Garip.

- Igen különös.
- Fölöttébb furcsa.
- Nagyon furcsa.
- Igencsak különös.
- Ez aztán különös.

Çok garip.

- A viselkedése időnként különös.
- A magatartása néha különös.

Onun davranışı bazen tuhaftır.

Különös álmom volt.

Garip bir rüya gördüm.

Nincs benne semmi különös.

Yapacak bir şey yok.

Nincs ebben semmi különös.

Bunda zor bir şey yok.

Ez nagyon különös volt.

O çok garipti.

Semmi különös nem történt.

Özel bir şey olmadı.

- Ez furcsa.
- Ez különös.

Bu garip.

Egy nagyon különös levél.

Çok tuhaf bir mektup.

Ma különös hangulatban vagyok.

Bugün tuhaf bir ruh halindeyim.

- A beszéde alatt különös esemény történt.
- A beszéde alatt különös incidens történt.

Onun konuşması sırasında garip bir olay oldu.

Apró teremtmények különös, sziporkázó kavalkádja.

Minik yaratıklardan oluşan göz alıcı bir yelpaze.

Igazán különös dolgot pillantottam meg.

Çok garip bir şey görmüştüm.

- Van valami dolgod? - Semmi különös.

"Yapacak bir şeyin var mı?" "Özellikle bir şey yok."

Ma egy különös nap van.

Bugün özel bir gündür.

- Semmi különös.
- Semmi említésre méltó.

- Özel bir şey değil.
- Özel bir şey yok.

Amelyet különös gyűlölet és tagadás övez.

LGBTQI kadınlarının cinselliği için bu ikiye katlanıyor.

- Milyen különös történet!
- Milyen furcsa sztori!

Ne tuhaf bir hikaye!

- Az élet különös.
- Furcsa az élet.

Hayat gariptir.

- Mind inkább különös.
- Ez egyre furcsább.

Bu daha tuhaf oluyor.

Beth különös lány, szereti a kígyókat.

Beth, yılanları seven garip bir kızdır.

- Ez furcsa.
- Ez különös.
- Ez fura.

Bu garip.

- Különös tapasztalat volt.
- Furcsa élmény volt.

Tuhaf bir deneyimdi.

Sok különös növényt találtunk egy botanikus kertben.

Biz bir botanik bahçesinde çok tuhaf bitkiler bulduk.

Különös, hogy nem hallottál semmit a házasságáról.

Onun düğünü hakkında bir şey bilmemen tuhaf.

A tudomány megpróbálja beazonosítani a különös állatot.

Bilim garip hayvanı tanımlamak için çalışıyor.

Az öreg ember elmesélt nekem egy különös történetet.

Yaşlı adam bana tuhaf bir hikaye anlattı.

Szabad szemmel nem tűnik fel semmi különös a falon,

Bu duvar bizim gözümüze sıradanmış gibi görünebilir

Az életem különös módon az ő életének tükörképe volt.

Garip bir şekilde, hayatlarımız birbirini yansıtıyordu.

- Milyen fura az élet!
- Hogy az élet mennyire különös!

- Hayat ne kadar garip!
- Hayat ne kadar tuhaf!

- Az éjjel furcsát álmodtam.
- Különös álmom volt múlt éjjel.

Dün gece tuhaf bir rüya gördüm.

Egy különös ember sétált a járdán fel és alá.

Tuhaf bir adam kaldırımda bir ileri ve bir geri yürüyordu.

Különös atmoszféra veszi körül a látogatót ebben a teremben.

Bu odada garip bir atmosfer ziyaretçiyi çevreliyor.

- Tudod, te tényleg különös vagy.
- Tudod, te igazán furcsa vagy.

Gerçekten tuhafsın, biliyorsun.

- Furcsa dolgok történnek az erdőben.
- Az erdőben különös dolgok történnek.

Ormanda olan garip şeyler var.

És ennek a buckának a közepén volt egy kicsiny, különös kő,

Ve bu höyüğün merkezinde, az çok bir çocuk eli büyüklüğünde,

- Miért azt a témát választotta?
- Miért azt a különös témát választotta?

Bu özel konuyu neden seçtiniz?

- Tomnak az elmúlt éjjelen különös álma volt.
- Tomnak az elmúlt éjjelen hátborzongató álma volt.

Tom dün gece tuhaf bir rüya gördü.

De az a különös, hogy ha közelebb kerülsz hozzájuk, rájössz, hogy sok szempontból nagyon is hasonlítanak ránk.

Ama gariptir ki onlara yaklaştıkça birçok açıdan çok benzediğimizi fark ediyorsun.

- Érdekes, hogy senkinek nem tűnt fel ez a hiba.
- Különös, hogy senkinek nem szúrt szemet ez a hiba.

Hiç kimsenin o hatayı fark etmemesi ilginçtir.