Examples of using "Aztán" in a sentence and their turkish translations:
Ama olay şu ki
Sonra yine değişiyor
Ve sonra, güm!
Konuyu işaret edeceğim.
koltuğunuzu bulduğunuzda veririm" dedim.
Sonra 1000 kişi daha.”
Oraya gittim.
ve sonra geri veriyorsunuz.
Ama sonra fark ediyorsun ki
Daha sonra ne oldu?
- Benim için hiç fark etmez.
- Benim için hiç önemli değil.
Bu yüzden Berlin'e geri döndüğümde
ve sonra George Floyd.
Peki ya sonra?
Sonra göreve devam.
Sonra uzun bir bekleyiş dönemi geldi.
Sonra 1976'da darbe.
Ve sonra çat diye birden kayboldu.
Ve bütün elimi kapladı.
Birkaç hafta sonra,
Erken kalktın.
Bir içkiye gerçekten ihtiyacım var.
Kesinlikle çok konuşuyorsun.
Vay, nasıl da büyümüşsün!
Bu gerçekten rahatsız edici.
maviler boksörlerin beyinleri
Sonra da güverteye atılıyorlar.
ve daha sonra atfettikleri daha yüksek gücü onurlandırmak için
Ancak bir süre sonra ilaçlar tükendi
ardından disko topundan gelen parlak noktalar
ta ki işe yaramayana kadar,
Ama sonra dot com balonu meydana çıktı.
ve sonra da şanssızlıkları için kaybedenleri suçluyor.
Daha sonra "küreselci" kelimesini arattım
Sonra hikâye farklı bir yol aldı
Daha sonra, yeni bir kimlik üstlendiler.
Şans sonra bize gülümsedi.
Sendeki de iyi cesaret.
Biz basketbol oynadık ve sonra sahile gittik.
Tom yalnız başına gitmekten vazgeçti.
Çok durgun kal.
ben de bu yüzden azmettim.
ve kitabın içinde tam da bu noktada olduğumu fark ettim,
Ve sonra da ikinci derece etkiler var,
bu ortamı terk ettiğimde ise
utancın sesi beni azarladı,
Ardından 100 kişi daha. 100 kişi daha.
Çünkü oradaydın ve sonrasında değildin
Sonra da düşünüyoruz, "Hım, muzlar."
ve yazın çeşit çeşit meyve veriyor.
Bu hissi biliyor muyum?
Sonra kalabalığı beşer kişilik gruplara ayırdık
öğrencilerimle tanıştı ve daha sonra birlikte öğle yemeği yedik.
Ve meraklı bir şekilde dışarı çıkıyordu.
Ben kesinlikle gitmek istemiyorum.
Kesinlikle fazla yağ kullanıyorsun.
Bu gerçekten heyecan verici.
Zevkten önce iş.
Amerika'nın bir başarısızlık olduğu çünkü onun ideallere ulaşamadığı
bu kolyeyi doğum sırasında da taksın diye.
Sonra birdenbire bir Zach'imiz oldu.
Sonra kocamı aradım, hemen yanıma geldi
sonra bir tane daha, başka bir tane daha.
Ama sonra ilk kadın kumandanımız Peggy Whitson,
ve yedi gezegenin hepsi girdikten sonra
İlacı bastığımızda, biraz eğlenceli ayrıntı ekleyebiliriz.
Sonra hâllerine üzülürsünüz tabii, çocuklarınız sonuçta,
Oradan Arica'ya gitti. Burada 40 kalıp gümüşe el koydu.
Bana doğru gelmeye başladı. Ve doğal içgüdüm,
İlk başta gergindim ama yavaş yavaş daha rahatladım.
Birini yedim ve sonra diğerini yedim.
Önce Tom'a söyleyeyim ve sonra Mary'ye söyleyebilirsin.
ancak bir tanesinin bu problemlere sahip olmadığını gördük.
O zaman ne yaptın?
Herkes senden nefret ediyor.
Ayrıca benim çok sevdiğim bir de büyükbabam vardı.
Çünkü para gerektiren hayaller
bir yeniden oluşturma algoritmasına aktarıyoruz.
Beyinde daha nelerin yanlış giderek
Daha sonra hatamı fark ettiğim gün geldi.
Proje çevrim içinde de ilgi çekti,
genelde bize yazıldığı gibi kullanmıyoruz.
ve birkaç ay sonra başka makaleler yayınlandı,
Sonra... Sahte evrak hazırlayan bir serviste çalışıyordum,
Sonra üçerli grup olmalarını istedik.
Sonra korkunç fikirleri alıyorum ve onları yeniden dağıtıyorum.
Ve birden o an geldi. Elimi birazcık uzattım.
- Atlamadan önce bak.
- Hareket etmeden önce iyice düşün.
O öyle büyük bir sorun değil. Oldukça fazla üzülüyorsun.
Gidiyor musun? Öyleyse git, çünkü umurumda değil.
Pekâlâ. Diğer on beş Almanca cümleyi tercüme edip, ondan sonra ayrılacağım.
Bana göre Tom hoşlandığı her şeyi yapabilir.
Gıdanı iyice çiğne ve sonra yut.
Tom sütü bardağa doldurdu ve sonra Mary'ye uzattı.
Hiçbir şeyin gerçeğin dışına çıkamayacağı ortaya çıkıyor.
Ama sonra, bir saat geçmeden facia yaşandı.
Ama sonra asla unutamayacağım bir şey söyledi.
ve bu bir sonraki şehre taşınır.
Ta ki yeni bir dalga gelip reform yapıncaya kadar. Svoboda'yı uzun zamandır biliyorum