Examples of using "Mondod" in a sentence and their spanish translations:
¡Así! Exactamente así.
Ya que lo decís.
¿Por qué dices eso?
¿En serio?
Es raro que digas eso.
No me digas.
¿Por qué nunca lo dices?
- ¡Exactamente!
- ¡Exacto!
¿Cómo se dice eso en francés?
- Ni me lo digas.
- ¡Dímelo a mí!
- ¿Por qué no me dices?
- ¿Por qué no me decís?
- ¿Estás diciendo que soy un mentiroso?
- ¿Estás diciendo que soy una mentirosa?
- ¿Estáis diciendo que soy un mentiroso?
- ¿Estáis diciendo que soy una mentirosa?
¿Cómo se dice XXX en inglés?
¿Cómo se dice XXX en portugués?
Lo haré como dices.
Siempre dices lo mismo.
¿Por qué dices que es un verbo?
¿Cómo se dice XXX en holandés?
¿Cómo se dice "te amo" en francés?
¿Cómo se dice "amor" en francés?
¿Por qué no me cuentas qué recuerdas?
¿Por qué dices que quieres caminar en el parque?
- ¿Me estás diciendo que mi vida está en peligro?
- ¿Dices que mi vida está en peligro?
- ¿Estás diciendo que mi vida corre peligro?
- ¿Estás diciendo que mi vida está en peligro?
- ¿Estás diciendo que estoy en peligro?
¡Dímelo a mí!
¿Cómo se dice XXX en tu idioma?
Tú nunca dices que me amas.
¡Qué! ¿Es verdad?
¿Cómo se dice eso en italiano?
Si dices la verdad no tienes que recordar nada.
- ¿En serio?
- ¿Hablas en serio?
- ¿No estás bromeando?
¿Por qué no nos cuentas qué tienes en mente?
No iré contigo a menos que me digas adónde vamos.
¿Por qué no llamas a las cosas por su nombre?
No estás diciendo la verdad.
No es lo que dices, sino cómo lo dices.
Si me hubieras hablado antes al respecto, yo podría haber estado libre. Como sea, mañana tengo planes de volver a casa.
Dices "ídem", y eso no es lo mismo que "te quiero".
No creo que seas tan buen conductor como dices.
¿Estás hablando conmigo?
No importa cómo lo digas, no te voy a escuchar.
Tienes toda la razón.