Translation of "Háborút" in Spanish

0.003 sec.

Examples of using "Háborút" in a sentence and their spanish translations:

Nem akar háborút.

Él no quiere la guerra.

Nem akart háborút.

Él no quería la guerra.

Ha háborút akarsz, megkapod.

- Si quieres guerra, tendrás guerra.
- Si quieres guerra, la tendrás.

Természetesen ellenzem a háborút.

Estoy en contra de la guerra, por supuesto.

Ki szereti a háborút?

¿A quién le gusta la guerra?

Seki sem szereti a háborút.

- A nadie le gusta la guerra.
- La guerra no le gusta a nadie.

Az emberek gyűlölik a háborút.

La gente le teme a la guerra.

Hogyan szüntethetjük meg a háborút?

¿Cómo podemos abolir la guerra?

Senki sem szereti a háborút.

- A nadie le gusta la guerra.
- La guerra no le gusta a nadie.

Ez lehet, hogy háborút jelent.

Esto puede significar la guerra.

Minden diák ellenezte a háborút.

Todos los estudiantes estaban en contra de la guerra.

Hogy végérvényesen megnyertük ezt a háborút.

pensábamos que habíamos ganado esta guerra de forma definitiva.

Vagy támogassanak-e valamely külföldön folyó háborút.

Incluso si apoyaran una guerra extranjera.

A háborút minden áron el kell kerülni.

La guerra se debe evitar a toda costa.

Mert amikor azt hittük, hogy megnyertük a háborút,

Justo cuando creímos haber ganado la guerra,

Olyan emberek irányították a háborút, akik elvesztették az eszüket.

Hombres que habían perdido la razón dirigieron la guerra.

Megnyerheted az összes csatát, de attól még elveszítheted a háborút.

Puedes ganar todas las batallas, pero perder la guerra.

- Háborút viseljenek mások, te boldog Ausztria házasodj.
- Hadakozzanak csak mások, te boldog Ausztria házasodj!

Que otros hagan la guerra; tú, afortunada Austria, cásate.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Bueno, por supuesto el pueblo no quiere la guerra. ¿Por qué un pobre patán en una granja querría arriesgar su vida en una guerra cuando lo mejor que puede ganar sería volver en una sola pieza? Naturalmente, el pueblo común no quiere la guerra; ni en Rusia ni en Inglaterra ni en América, ni de verdad en Alemania. Eso es entendido. Pero al fin y al cabo, son los líderes del país que determinan la política y es siempre un asunto sencillo de arrastrar a lo largo del pueblo, no importa si es una democracia o una dictadura fascista o un parlamento o una dictadura comunista. [...] Con voz o sin voz, el pueblo siempre puede estar sumido a la voluntad de los líderes. Eso es fácil. Todo lo que debes hacer es decir que están siendo atacados y denunciar a los pacifistas por falta de patriotismo y por exponer el país al peligro. Funciona de la misma manera en todos los países.