Examples of using "Kérdezni" in a sentence and their russian translations:
- Я бы хотел задать вопрос.
- Я хотел бы кое-что спросить.
- Я хотел бы спросить.
- Мне хотелось бы спросить.
Я бы хотел задать вопрос.
- Не спрашивайте, пожалуйста.
- Пожалуйста, не спрашивайте.
Что за вопросы они будут задавать?
Я хотел кое-что спросить.
За спрос денег не берут.
- У меня к тебе вопрос.
- У меня к Вам вопрос.
- У меня к вам вопрос.
- О чём ты хочешь меня спросить?
- О чём вы хотите меня спросить?
- О чём ты хочешь меня попросить?
- О чём вы хотите меня попросить?
- Я хотел бы задать тебе вопрос.
- Я хотела бы задать тебе вопрос.
- Я хотел бы задать вам вопрос.
- Я хотела бы задать вам вопрос.
Ты хотел задать мне какие-то вопросы?
- Могу я задать вам вопрос?
- Можно мне тебя кое о чём спросить?
Что ты хотел у меня спросить?
Мы спросим Тома.
О чём ты хочешь меня спросить?
О чём вы хотите меня спросить?
Может быть, они спросят меня о вас —
- Я надеялся, что ты спросишь.
- Я надеялась, что ты спросишь.
- Я надеялся, что вы спросите.
- Я надеялась, что вы спросите.
Не стесняйтесь задавать мне любые вопросы.
Не стесняйся задавать вопросы, если не понимаешь.
- Ты хочешь меня о чём-то спросить?
- Вы что-то хотите у меня спросить?
- Ты хочешь что-то у меня спросить?
- Вы хотите меня о чём-то спросить?
Вот что я хотел спросить.
- Я не буду вас сегодня больше ни о чем спрашивать.
- Сегодня я у тебя ничего больше не спрошу.
- Сегодня я тебя больше ни о чём не спрошу.
- Мне надо задать тебе один вопрос.
- Мне надо задать вам один вопрос.
Ну, я не имел в виду, что твой перевод плох, а всего лишь спросил, возможен ли другой перевод.