Translation of "Fognak" in Russian

0.007 sec.

Examples of using "Fognak" in a sentence and their russian translations:

- Mit fognak csinálni?
- Mit fognak tenni?

- Что они будут делать?
- Что они сделают?

Várni fognak.

- Они будут ждать.
- Они подождут.

Éhezni fognak.

Они будут голодать.

Válaszolni fognak.

Они ответят.

Emlékezni fognak.

Они запомнят.

Táncolni fognak.

Они будут танцевать.

Jönni fognak.

Они придут.

Hívni fognak.

Они позвонят.

Fognak segíteni.

Они помогут.

Gondolták: támogatni fognak,

Они решили меня ублажить

Halat fognak vacsorázni,

они собираются есть на ужин рыбу,

Szerintem késni fognak.

- Я думаю, они опоздают.
- Думаю, они опоздают.

Meg fognak halni.

Они умрут.

Nem fognak megfélemlíteni.

- Меня не запугают.
- Я не поддамся на угрозы.

Nem fognak megzsarolni.

Я не позволю меня шантажировать.

Meg fognak halni?

Они умрут?

Miket fognak kérdezni?

Что за вопросы они будут задавать?

Meg fognak nőni.

Они вырастут.

Nem fognak meghalni.

Они не умрут.

El fognak jönni.

Они придут.

Vissza fognak jönni.

Они вернутся.

Nem fognak eljönni.

Они не придут.

Meg fognak találni.

Они меня найдут.

Nem fognak beszélni.

Они не будут говорить.

Sokan fognak meghalni.

Многие умрут.

Mit fognak Tommal csinálni?

- Что они сделают с Томом?
- Что они Тому сделают?

Nem, itt fognak találkozni.

- Нет, они найдут его здесь.
- Нет, они найдут это здесь.

Sohasem fognak hinni nekünk.

Они никогда нам не поверят.

Ki fognak rúgni valakit?

Кого-нибудь уволят?

Meg fognak érteni minket.

Они нас поймут.

Meg fognak minket találni.

- Они найдут нас.
- Они нас найдут.

Nem fognak hinni nekem.

Они мне не поверят.

Nem fognak hinni nekünk.

Они нам не поверят.

Nem fognak segíteni neked.

- Они тебе не помогут.
- Они вам не помогут.

Rajtam nem fognak túljutni.

Они меня не обгонят.

Nem fognak a fékek.

У меня не сработали тормоза.

- De ki fognak nevetni a barátaim!
- Rajtam fognak nevetni majd a haverjaim!

Надо мной же друзья смеяться будут!

és nemsokára még többen fognak,

и что в будущем их станет только больше.

Lehet, hogy kérdezni fognak rólatok,

Может быть, они спросят меня о вас —

Hogy nem fognak munkát találni.

что они не смогут найти себе работу.

Az árak tovább fognak emelkedni.

- Цены продолжат расти.
- Цены ещё вырастут.
- Цены будут продолжать расти.

Építeni fognak neked egy házat.

- Они построят вам дом.
- Они построят тебе дом.

Kíváncsi vagyok, hogy fognak reagálni.

Интересно, как они отреагируют.

He elkések, meg fognak szidni.

- Если я не успею, меня заругают.
- Если я опоздаю, меня будут ругать.

Mit fognak gondolni az emberek?

- Что подумают люди?
- Что люди подумают?

Hosszútávon az árak nőni fognak.

В конце концов цены вырастут.

Nem fognak tudni megállítani téged.

Они не смогут тебя остановить.

Itt soha nem fognak megtalálni.

- Здесь они тебя никогда не найдут.
- Здесь они вас никогда не найдут.

Az álmaid valóra fognak válni.

- Ваши мечты осуществятся.
- Твои мечты осуществятся.

Azt beszélik, hogy össze fognak házasodni.

Ходят слухи, что они собираются пожениться.

Nem fognak bírni felkelni olyan korán.

- Они не смогут так рано встать.
- Они не смогут так рано вставать.

Ha úgy akarom, meg fognak ölni.

Если я захочу, они убьют тебя.

Ebben az iskolában kínait fognak oktatni.

В этой школе преподают китайский язык.

Egy malacot fognak megsütni a vígadalomra.

Они зажарят на праздник свинью.

- Ki fog harcolni?
- Kik fognak küzdeni?

Кто будет драться?

Ebbe a földbe rizst fognak vetni.

- На этом поле будет посажен рис.
- Это поле будет засажено рисом.

Tom és Mari együtt fognak dolgozni.

Том и Мэри будут работать вместе.

- Néhány árvát örökbe fognak fogadni, de nem mindet.
- Néhány árvát adoptálni fognak, de nem mindet.

- Некоторые сироты будут усыновлены, но не все.
- Некоторых сирот усыновят, но не всех.

1,4 millió tonna halat fognak ki évente.

более 1,4 миллиона тонн рыбы вылавливают каждый год.

Képzeljék el, miket fognak létrehozni: áttöréseket, találmányokat.

Только представьте, что они создадут, изобретут, какие прорывы совершат.

Jobbra fordulva egy fehér tornyot fognak látni.

Повернув направо, вы увидите белую башню.

Vannak ott barátaim, akik segíteni fognak nekem.

У меня есть там друзья, которые мне помогут.

- A macskák egeret fognak.
- A macskák egerésznek.

Кошки ловят мышей.

- Nem fog nekik sikerülni.
- Kudarcot fognak vallani.

- У них ничего не выйдет.
- У них ничего не получится.

Ha így folytatod, mindkettőnket meg fognak ölni.

Из-за тебя мы обе погибнем.

Ha beleavatkozol, ők is bele fognak avatkozni.

Если ты вмешаешься, они тоже вмешаются.

- A gyerekek boldogok lesznek.
- A gyerekek örülni fognak.

Дети будут счастливы.

Nem tudom, hogy mikor fognak az árak változni.

Я не знаю, когда цены изменятся.

Munkára! Ezek a homokzsákok nem fognak maguktól megtelni.

За работу! Эти мешки сами себя песком не наполнят.

- A macskák egereket fognak.
- A macskák elkapják az egereket.

Кошки ловят мышей.

Ha nem beszélsz franciául, nem fognak ők téged megérteni.

Если ты не говоришь по-французски, они тебя не поймут.

Az Egyesült Államokban hiányozni fognak neked a japán ételek.

Тебе будет не хватать японской еды в США.

Gondolod, hogy Tom és Mary újra össze fognak jönni?

- Думаешь, Том и Мэри снова будут вместе?
- Думаете, Том и Мэри снова будут вместе?

- Ha idiótaként viselkedsz, akkor úgy is fognak veled viselkedni.
- Ha úgy viselkedsz, mint egy idióta, akkor akként fognak veled bánni az emberek.

Если ты действуешь как дурак, ты будешь трактоваться так.

A nem az igazságra épülő hidak pedig le fognak omlani.

Мосты, которые основаны на лжи — рухнут.

Ahol könyveket égetnek, ott előbb-utóbb embereket is égetni fognak.

Там, где жгут книги, рано или поздно начнут жечь людей.

- Minden lehetségest meg fognak tenni.
- Megtesznek majd minden tőlük telhetőt.

Они сделают всё возможное.

Amit a férfiak soha nem fognak megérteni, az a női lélek.

Чего мужчинам никогда не понять, так это женскую душу.

- Nem fognak ennek örülni.
- Nem lesznek ettől boldogok.
- Nem lesznek ettől elragadtatva.

Их это не обрадует.

Félelmetes alakokat fogsz látni a sötétben és gonosz hangok fognak susogni a füledben, de nem fognak ártani neked, egy kisgyermek tisztaságával szemben a pokol erői nem győzedelmeskedhetnek.

Ты увидишь страшные фигуры в темноте, и злые голоса будут шептать тебе на ухо, но они не причинят тебе вреда, ибо над чистотой ребёнка силы ада не могут одержать победы.

- Tudnom kell, ki jön.
- Tudni akarom, kik jönnek.
- Tudnom kell, kik fognak jönni.

Мне нужно знать, кто придёт.

- Mikor fognak a fák kivirágzani?
- Mikor fognak a fák virágot ereszteni?
- Mikor bontanak a fák virágot?
- Mikor borulnak a fák virágba?
- A fák mikor virágoznak ki?
- Mikor bontják szirmaikat a fák?

Когда деревья зацветут?

Az angolszászok nem csak a földjeiteket veszik el. Belőletek is rabszolgát csinálnak, aztán amikor meghaltok, a csontjaitokat a múzeumban fogják mutogatni, a történelemkönyveikben pedig mint vadak fogtok szerepelni. Fognak még csinálni pár filmet is arról, hogy ti milyen rondák voltatok, ők pedig milyen bátor hősök.

Англосаксы не только заберут твою землю. Они возьмут тебя как раба, потом, когда ты умрёшь, они будут хранить твои кости в музее и описывать тебя как дикаря в своих книгах по истории. Они также сделают несколько фильмов, чтобы показать, как уродливы вы были, и как славны были их герои.

Ezen a választáson rengeteg olyan dolog történt, melyet nemzedékek múlva is mesélni fognak. De ami ma este eszembe jut közülük, az egy hölgy, aki Atlantában adta le szavazatát. Ő sok mindenben hasonlít több millió társára, aki sorban áll, hogy hallassa hangját, egy dolgot kivéve: Ann Nixon Cooper százhat éves.

На этих выборах было много новшеств, и они породили много историй, которые будут рассказывать многим поколениям. Но одна, которая этим вечером у меня на уме, касается женщины, опустившей свой бюллетень в Атланте. Она подобна миллионам других, стоявших в очереди, за исключением одного: Энн Никсон Купер 106 лет.