Examples of using "ügy" in a sentence and their russian translations:
Дело пошло.
Это личное.
Это бизнес.
Дело не идёт гладко.
Дело отлагательства не терпит.
то дело закрыто.
- Это серьёзный вопрос.
- Это серьёзное дело.
Это очень важная вещь.
Дело продвигается черепашьими шагами.
- Этот вопрос очень срочный.
- Это дело очень срочное.
в надежде, что всё распутается.
Дело полностью улажено.
Дело приняло опасный оборот.
Это очень деликатная тема.
Вопрос закрыт.
Дело в надёжных руках.
Дело не терпит отлагательств.
а это уже совсем другой разговор.
Я сказал: «Пустим автобусы. Это не высшая математика».
Она наняла частного детектива, чтобы расследовать это происшествие.
Это дело стало очень дорого моему сердцу.
Я сыт по горло всей этой историей.
Я уверен, что это личное.
Том говорит, что дело неотложно.
Поэтому это не только о мужчинах, шпионящих за женщинами.
Я отменил назначенную встречу из-за срочного дела.
Жить как вампир и привыкнуть к этому совсем не трудно.
Это по-настоящему серьёзная вещь.