Translation of "Eléggé" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Eléggé" in a sentence and their russian translations:

Eléggé idealista.

Она скорее идеалистка.

Eléggé hasonlóak, igaz?

Они очень похожи друг на друга, не правда ли?

Eléggé hideg van.

Довольно холодно.

Eléggé elfoglalt vagyok.

Я ужасно занят.

Tamás eléggé szerencsés.

Том довольно удачливый.

Eléggé személyes ügy.

Это личное.

Eléggé elfoglaltak vagyunk.

Мы довольно заняты.

Eléggé erős vagyok.

Я довольно сильный.

Tom eléggé konzervatív.

Том довольно консервативен.

- Sohasem tudom eléggé megköszönni neked.
- Sohasem tudom eléggé megköszönni önnek.

- Не могу выразить вам свою благодарность.
- Я никогда не смогу отблагодарить вас должным образом.

RH: Igen, eléggé alapvető...

РХ: Да, скатиться до базовых...

Most eléggé különböznek, nemde?

Теперь они выглядят немного иначе, не правда ли?

Férfi leszel-e eléggé,

И хватит ли вам мужественности

Eléggé biztos vagyok benne.

- Я вполне уверен.
- Я почти уверен.

Ez eléggé hosszú történet.

Это довольно длинная история.

Az ok eléggé nyilvánvaló.

- Причина вполне очевидна.
- Причина довольно очевидна.

Jó, de nem eléggé.

Хорошо, но недостаточно.

Úgy értem, látszatra eléggé meggyőző –

Я имею в виду, всё кажется довольно убедительным:

Még mindig eléggé elfoglalt vagyok.

Я всё ещё немного занят.

- Eléggé megváltoztál.
- Elég sokat változtál.

- Ты очень сильно изменился.
- Вы очень сильно изменились.

Nekik semmi sem felel meg eléggé.

Им не угодишь.

Neki semmi sem felel meg eléggé.

Ему не угодишь.

- Ez eléggé váratlan.
- Igencsak váratlanul ért.

Это довольно неожиданно.

RH: Az első cégemben eléggé folyamatorientáltak voltunk.

РХ: Моя первая компания — мы были одержимы процессом.

- Ez eléggé váratlan.
- Ez meglehetősen váratlan volt.

- Это довольно неожиданно.
- Довольно неожиданно.
- Весьма неожиданно.
- Это весьма неожиданно.

A csirkehús még nem sült meg eléggé.

Цыплёнок недожарен.

A számítógépes játékok és közösségek valóban eléggé összefüggnek.

то видеоигры и сообщества очень похожи.

Eléggé zűrzavaros ez a mondat. Nem anyanyelvi írta?

- С этим предложением всё плохо. Его писала иностранка?
- С этим предложением всё плохо. Его писал иностранец?

Hogy eléggé magamhoz térjek a vödörnyi kávé magamba öntéséhez.

чтобы проснуться достаточно для того, чтобы выпить кастрюлю кофе.

A brazíliai portugál eléggé különbözik a Portugáliában beszélt portugáltól.

Португальский язык в Бразилии очень отличается от португальского в Португалии.

Eléggé vág az eszünk ahhoz, hogy föltegyük e bonyolult kérdéseket,

У нас он достаточно развит, чтобы задаваться сложными вопросами,

Hogy az eloszlás mind férfiak, mind nők esetén eléggé hasonló,

что функция распределения выглядит очень похоже среди мужчин и среди женщин.

Mikor visszagondolok arra, hogy mit tettem, eléggé hülyének érzem magam.

- Когда я вспоминаю о том, что я сделал, я чувствую себя довольно глупо.
- Когда я мысленно возвращаюсь к тому, что сделал, я чувствую себя довольно глупо.

Eléggé biztos vagyok abban, hogy Tom ezt még nem látta.

Я почти уверен, что Том этого ещё не видел.

Eléggé biztos vagyok abban, hogy Tom ezt nem fogja megenni.

Я почти уверен, что Том это есть не будет.

Tudom, hogy eléggé valószínűtlen, hogy képes leszek téged meggyőzni, hogy tévedsz.

- Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить тебя, что ты не прав.
- Я знаю, что очень маловероятно, что я смогу убедить вас, что вы не правы.

- Nem mozogsz eleget.
- Nem dolgoztatod meg a tested eléggé.
- Nem gyakoroltál eleget.

Ты недостаточно тренируешься.

- Franciául eléggé nyögvenyelősen beszélek, németül már sokkal jobban.
- Franciául alig makogok valamit, viszont németül sokkal jobban beszélek.
- Franciául alig-alig beszélek; németül sokkal jobban.
- Hadilábon állok a franciával, a némettel már sokkal jobban boldogulok.
- A franciát csak úgy nagyjából beszélem, a németet elég jól.
- Töröm a franciát, németül már sokkal jobban beszélek.

По-французски я говорю с грехом пополам, по-немецки — намного лучше.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.