Examples of using "életemben" in a sentence and their russian translations:
Я прожил здесь всю свою жизнь.
Добро пожаловать в мою жизнь.
Я всю жизнь работал.
Я ждал её всю жизнь.
- Я приехал в Рим в первый раз в жизни.
- Я посетил Рим первый раз в своей жизни.
- Я упорно трудился всю свою жизнь.
- Я всю жизнь много работал.
Я ждал тебя всю жизнь.
Я всю жизнь был одинок.
- Я вас никогда в жизни не видел.
- Я тебя никогда в жизни не видел.
- Я никогда в жизни тебя не видела.
- Я никогда в жизни вас не видела.
Я никогда в жизни этого не делал.
Я ни разу в жизни ничего не украл.
- Ты нужен мне в моей жизни.
- Ты нужна мне в моей жизни.
- Ты - самый важный человек в моей жизни.
- Вы самый важный человек в моей жизни.
Лучшую помощь мне оказали подобные личные связи
Я ни разу в жизни никого не ударил.
В жизни ничего подобного не слышал.
Это самая глупая вещь, которую я когда-либо говорил.
Никогда в жизни я не чувствовал себя лучше.
Это самый красивый подарок, который я когда-либо получал.
но этот урок приносил плоды на протяжении всей моей жизни.
- Ты - самый важный человек в моей жизни.
- Вы самый важный человек в моей жизни.
- Я никогда в моей жизни не видел столько много белок.
- Я никогда в своей жизни не видел столько много белок.
- Я никогда в своей жизни не видел так много белок.
- Я никогда в жизни не видел так много белок.
- Я никогда в жизни не видел столько белок.
Это был лучший день в моей жизни.
- Я никогда в жизни такого не видел.
- Я никогда в жизни такого не видела.
За всю свою жизнь я ни разу ничего не украл.
- Я никогда в жизни не был так счастлив.
- Я никогда в жизни не была так счастлива.
Спустя годы мне удалось вернуть контроль.
За мою жизнь коммунизм не построят.
Один раз в жизни я делаю хорошее дело... И оно бесполезно.
Я ждал её всю жизнь.