Translation of "Későn" in Japanese

0.011 sec.

Examples of using "Későn" in a sentence and their japanese translations:

Későn érkezett.

‎彼女は遅れて来た

- Rendszerint későn ér haza.
- Általában későn jön haza.

- 彼はたいてい遅く帰宅する。
- 彼は普通遅く家に帰ります。

Általában későn kelek.

たいてい寝坊している。

- Elaludtunk.
- Későn ébredtünk.

- 俺ら、寝坊したな。
- わたしたち、寝過ごしちゃったみたい。

Későn értünk haza.

- 私たちはおそくなって家に着いた。
- 私たちは遅くに帰宅した。

Mint egyébként, későn jött.

彼女はいつものように遅刻した。

Jobb későn, mint soha.

遅くともやらないよりはまし。

Esténként későn fekszem le.

私は夜遅くに寝ます。

Nagyon későn jött haza.

- 彼はたいへん遅く帰ってきた。
- 彼はとても遅くに帰宅した。

Tom későn érkezett a pályaudvarra.

トムは駅に遅く着いた。

Miért jöttél haza ilyen későn?

どうして帰りがこんなに遅くなったの。

Vasárnap lévén, későn keltem fel.

日曜日だったので、私は朝遅く起きた。

Ezen a reggelen későn keltem.

私は今朝、遅く起きた。

Ma reggel későn keltem fel.

- 私は今朝、遅く起きた。
- 今朝は起きたの遅かったんだ。

- Túl későn érkeztem, és lekéstem a vonatot.
- Későn érkeztem, ezért lekéstem a vonatot.

私は着くのが遅すぎたので列車に乗り遅れた。

Az apja mindig későn ér haza.

彼の父はいつも帰宅が遅い。

Miért vagy még ébren ilyen későn?

- 何でこんなに遅くまで起きてるの?
- なんでこんな時間まで起きてるの?

Bocsáss meg, hogy ilyen későn válaszolok.

お返事が遅れたことをお許し下さい。

- Sajnálom, hogy ilyen későn válaszolok az e-mailjére.
- Sajnálom, hogy az e-mailjére ilyen későn válaszolok.

メールの返信が遅くなってごめんなさい。

Nagyon sajnálom, hogy olyan későn értem haza.

帰るのが遅くなって本当にごめんなさい。

- Elkéstem az iskolából.
- Későn értem az iskolába.

学校に遅刻した。

Miért jössz el hozzánk ennyire későn éjjel?

どうしてこんなに夜遅く訪ねてくるのか。

Általában későn kelek, de ma másképp volt.

私はいつも起きるのが遅いのだが、今朝は違っていた。

Senki nem volt, aki későn érkezett volna.

誰一人遅刻しなかった。

- Ha későn jönne, adja át neki ezt az üzenetet.
- Ha későn jönne, add át neki ezt az üzenetet.

万一彼女が遅れてきたら、このメッセージを伝言して下さい。

Már az is túl kevés lenne, túl későn.

効果はわずかですし 手遅れでしょう

- Tom nem kelt föl időben.
- Tom későn ébredt.

トムは寝坊した。

Aki későn jelent meg a nővé válás bonyolult folyamatában.

遅くに 真剣に女性として生きている 皆さんの世界に入りました

Bocsáss meg, hogy ilyen későn hívlak. Csak hallani akartam a hangodat.

こんな時間にごめんね。声聞きたくて電話しちゃった。

Túl későn vettem csak észre, hogy a legfontosabb részt kihagytam a beszédemből.

私は自分の演説の最も重要な部分を落としてしまったと気がついたが、遅すぎた。

- Ne gyere többet későn az iskolába!
- Ne késs el ismét az iskolából.

2度と学校に遅れてはいけません。

- Későn keltem és lekéstem a vonatot.
- Sokáig aludtam és lekéstem az első vonatot.

私は寝坊して始発電車に乗り遅れた。

A dühös feleség nagyon megharagudott és seprűvel megverte a későn s ittasan hazatérő urát.

酔っ払っておそく家に帰ったかどで、怒った女房は亭主に食ってかかり、箒で亭主をひっぱたいた。

"Nem jössz fel egy kicsit hozzánk?" "Szabad?" "A szüleim későn jönnek haza, mert mindketten dolgoznak."

「少しうちに寄っていかない?」「いいの?」「うち共働きで親は遅いの」

- Nem érdekes, milyen későn fekszel le, de kelj föl reggel hétkor.
- Nem számít, milyen sokáig maradhatsz fenn, reggel hétkor kelj fel.

どんなに夜更かししても、朝は7時までに起きなさい。