Translation of "Városi" in German

0.004 sec.

Examples of using "Városi" in a sentence and their german translations:

Városi vagyok.

Ich bin Städter.

Városi élet után vágyott.

Er sehnt sich nach dem Stadtleben.

új városi világok elevenednek meg.

...erwachen städtische Welten zum Leben.

Végre: egy kivilágítatlan városi park.

Endlich. Ein unbeleuchteter Stadtpark.

és alapítottuk a városi gerillákat...

und Gründer der Stadtguerilla waren... "DER UNSICHTBARE AUFSTAND"

A városi könyvtárból kölcsönöztem őket.

Ich habe sie in der Stadtbücherei ausgeliehen.

De nem ez a városi banda.

Aber nicht diese Straßengang.

És a városi ragadozók lesben állnak.

Und urbane Raubtiere warten schon.

Nekem nagyon tetszik a városi élet.

Das Stadtleben gefällt mir sehr.

Az nem csak egy városi legenda?

Ist das nicht nur eine moderne Legende?

Még nem szokott hozzá a városi élethez.

Er ist noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt.

A kerékpárok a fenntartható, városi élet segédeszközei.

Fahrräder sind Hilfsmittel für städtische Nachhaltigkeit.

A városi élet nagyon különbözik a vidéki élettől.

Das Leben in der Stadt unterscheidet sich stark von dem auf dem Land.

A városi oázisban való életnek is megvannak a korlátai.

Das Leben in einer urbanen Oase hat seine Grenzen.

Minden nap egynéhány órát kell dolgoznia a városi könyvtárban.

Jeden Tag muss sie einige Stunden in der Stadtbibliothek arbeiten.

Tom még mindig nem szokott hozzá a városi élethez.

Tom ist noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt.

- A városi élet nekem megfelelő.
- Én elvagyok a városban.

Das Leben in der Stadt passt mir gut.

Városi környezetben mindig éjszakai életmódra vált, hogy elkerülje az embert.

In der Stadt lebende Fischotter werden immer nachtaktiv, um Menschen zu meiden.

A sikeres városi túléléshez az állatoknak meg kell tanulniuk az alkalmazkodást,

Um in der Stadt zu überleben, müssen Tiere mit dem Straßenverkehr zurechtkommen...

A Tupamaro Nemzeti Felszabadítási Mozgalom egy városi gerillából, akik a gazdagoktól raboltak a szegények számára,

Die Nationale Befreiungsbewegung Tupamaros ist von einer Stadtguerilla, die Reiche beraubt und Arme beschenkt,

- Nem szeretett a városban lakni.
- Nem tetszett neki a városi élet.
- Nem szeretett a városban élni.

- Ihr gefiel es nicht, in der Stadt zu leben.
- Sie lebte nicht gerne in der Stadt.
- Es gefiel ihr nicht, in der Stadt zu leben.
- Sie wohnte nicht gern in der Stadt.