Translation of "Ugyanis" in German

0.002 sec.

Examples of using "Ugyanis" in a sentence and their german translations:

Rámutat ugyanis arra,

Wir haben herausgefunden,

A jelenlegi helyzet ugyanis valóban rossz.

"Denn die aktuelle Situation ist schlimm."

Nagyon nehéz ugyanis felkelteni a közvélemény figyelmét.

Denn wir haben es wirklich schwer, die Welt zum Zuhören zu bringen.

Tizenhat éves kora óta ugyanis minden napot végigdolgozott,

Weil er jeden Tag gearbeitet hat, seit er 16 Jahre war,

Segítsek neked feldolgozni a nehéz gyermekkorodat? Ugyanis történetesen hobbipszichológus vagyok.

Soll ich dir helfen, deine schwierige Kindheit aufzuarbeiten? Zufälllig bin ich nämlich hobbymäßig Psychologe.

Wolfram Einberger: „A FIFA emlékeztet George Orwell Állatfarmjára, ugyanis a farm összes lakója disznó.”

Wolfram Einberger: „Die FIFA erinnert mich an „Farm der Tiere“ von George Orwell. Damit, dass alle Bewohner dieser Farm Schweine sind.“

Kétszer nem tudod ugyanazt a hibát elkövetni; másodszor ugyanis az már nem hiba, hanem egy döntés.

Du kannst nicht zweimal den gleichen Fehler machen. Beim zweiten Mal ist es nämlich kein Fehler mehr, sondern eine Entscheidung.

- Inkább ne akard azt megfejni, Tom! - figyelmeztette az apósjelölt a bostoni fiút. - Az ugyanis egy bika.

„Den melke lieber nicht, Tom!“, warnte der zukünftige Schwiegervater den jungen Mann aus Boston. „Das ist nämlich ein Stier.“

- A kutyán kívül a könyv az ember legjobb barátja. A kutyán belül ugyanis olyan sötét van, hogy szinte lehetetlen olvasni.
- A kutyán kívül a könyv az ember legjobb barátja. A kutyán belül túl sötét van az olvasáshoz.

- Neben dem Hund ist das Buch der beste Freund des Menschen. Im Hund ist es zu dunkel zum Lesen.
- Bis auf den Hund ist das Buch des Menschen bester Freund. Drinnen im Hund ist es zu dunkel zum Lesen.

- Kicsengettek. Fogadjunk, hogy Tomi már vár engem kint az ajtó előtt! - Elvesztetted a fogadást, Mari. Ugyanis a latinóra előtt beszélt nekem Elkéről szerelmes szavakkal, és mondta, hogy a parkba akar menni vele sétálni. - Hogyan!? Ezt nem és nem hiszem! Mit képzel ez!?

„Der Pausengong. Wetten, dass Tom draußen vor der Tür schon auf mich wartet?“ – „Die Wette hast du verloren, Maria. Er hat nämlich vor der Lateinstunde ganz verliebt von Elke gesprochen und sagte, er wolle mit ihr im Park spazieren gehen.“ – „Wie bitte? Das glaube ich ja wohl nicht! Was fällt dem ein!“