Translation of "Mondom" in German

0.007 sec.

Examples of using "Mondom" in a sentence and their german translations:

- Csak úgy mondom!
- Csak mondom.

Ich sag's ja nur!

Mondom: hátra!

Ich habe gesagt, bleibt zurück!

Ahogy mondom!

Echt!

Jól mondom?

Habe ich recht?

- Barátilag mondom neked.
- Barátként mondom neked.
- Mint barát mondom én ezt neked.

Ich sag’s dir im Guten.

Sosem mondom el!

Das werde ich nie sagen!

Tapasztalatból mondom ezt.

Ich sage das aus Erfahrung.

Nem mondom újra.

Ich werde es nicht noch einmal sagen.

Sosem mondom el.

Das werde ich nie verraten.

Csak úgy mondom!

Ich sag's ja nur!

Jószándékkal mondom neked.

Ich sag’s dir im Guten.

Rögtön meg is mondom:

Spoiler-Alarm:

Nem mondom meg neked.

Das sage ich dir nicht.

Nem mondom meg önnek.

Das sage ich Ihnen nicht.

Nem mondom meg nektek.

Das sage ich euch nicht.

Századszorra mondom, hogy sajnálom.

Zum millionsten Mal: Es tut mir leid!

- Komolyan mondom.
- Komolyan beszélek.

- Es ist mein Ernst.
- Ich meine es ernst.

Senkinek sem mondom el.

Ich werd's niemandem sagen.

Nem mondom el Tomnak.

Ich werde es Tom nicht sagen.

Ezt saját tapasztalatomból mondom.

- Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.
- Das sage ich aus eigener Erfahrung.

Csináld pontosan, ahogy mondom.

- Tun Sie genau, was ich Ihnen sage.
- Tu genau, was ich sage.

Csakis az igazat mondom.

Ich sage nur die Wahrheit.

Nem mondom, hogy mind azonos,

Ich sage nicht, das ist alles das Gleiche,

Nem mondom el senkinek se.

- Ich werd's niemandem sagen.
- Ich werde es niemandem sagen.

Nem mondom, hogy ez lehetetlen.

Ich sage nicht, dass es unmöglich ist.

Én csak azt mondom, lehet.

Ich sage nur, dass es möglich ist.

Egy léleknek sem mondom el.

Ich werde es keiner Menschenseele sagen.

Soha sem mondom el neked.

Ich werde es dir nie sagen.

Csak a nyilvánvalót mondom ki.

Ich spreche nur das Offensichtliche aus.

Senkinek nem mondom el, megígérem.

Ich werde es niemandem sagen. Ich versprech’s!

Nem mondom, meg voltam lepődve.

Ich war ziemlich überrascht.

A fiatal aktivistáknak mindig azt mondom,

Den jungen Kämpfern sage ich immer,

Ne aggódj, senkinek nem mondom el.

- Sorge dich nicht! Ich werde niemandem etwas sagen.
- Mache dir keine Sorgen! Ich werde niemandem etwas sagen.
- Sei unbesorgt! Ich halte dicht.
- Beunruhige dich nicht! Ich sage zu niemandem ein Wort.
- Mach dir keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Machen Sie sich keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Macht euch keine Gedanken. Ich sage keinem etwas.
- Keine Sorge! Ich sag’s niemandem!

Ezt már évek óta mondom neked.

Das sage ich dir schon seit Jahren.

Nem mondom, hogy jobb vagyok Tomnál.

Ich sage nicht, dass ich besser bin als Tom.

Nem mondom el nekik az igazságot.

Ich sage ihnen nicht die Wahrheit.

Pontosan úgy kell tenned, ahogyan mondom.

- Du musst genau das tun, was ich dir sage.
- Sie müssen genau das tun, was ich Ihnen sage.
- Ihr müsst genau das tun, was ich euch sage.

- Még egyszer mondom.
- Elmondom újra.
- Megismétlem.

- Ich sage es noch einmal.
- Ich wiederhole es.

Meggyőzött, de nem mondom el, hogyan.

Er hat mich überzeugt, ich verrate aber nicht, wie.

Nem azt mondom, hogy a férfiak disznók.

Ich sage nicht, dass Männer Schweine sind --

- Nem ezt mondom.
- Én nem ezt mondtam.

Das sage ich doch gar nicht.

Gondoltam, hogy mondom, hogy intézd el magad.

- Ich dachte, ich hätte dir gesagt, du solltest das selbst erledigen.
- Ich dachte, ich hätte Sie angewiesen, sich selber darum zu kümmern.
- Hatte ich euch nicht aufgetragen, selbst damit fertig zu werden?

Azt mondom, hogy gondját fogom viselni Tominak.

Ich sagte, ich würde mich um Tom kümmern.

Esküszöm, hogy nem mondom el senkinek sem.

Ich schwöre, ich werde es niemandem sagen.

Mondom, hogy nem az én hibám volt!

Ich schwöre, dass es nicht mein Fehler war.

Helyes az, ha azt mondom búcsúzáskor, Aloha?

Ist es richtig, sich mit „Aloha!“ zu verabschieden?

Ha megtanulsz főzni, komolyan mondom, feleségül veszlek.

- Ich sage es durchaus mit Ernst, dass ich dich, wenn du kochen lernst, heirate.
- Ich meine es durchaus ernst, dass ich dich, wenn du kochen lernst, heirate.

Csak egyszer mondom el. Azaz jól figyelj!

Ich sag das nur einmal. Also passt gut auf!

Mihelyst valami fontosat megtudok, egyből mondom neked.

Wenn ich etwas Wichtiges erfahre, sage ich es dir gleich.

Emeld fel a kezed, amikor a nevedet mondom.

Heben Sie die Hand, wenn ich Ihren Namen aufrufe.

Őszintén mondom, én semmit sem értettem. És te?

Ehrlich gesagt, habe ich nichts verstanden. Und du?

- Nagyon nem bírom.
- Mondom, hogy nem bírom őt!

Ich kann ihn wirklich nicht leiden.

Sajnálom, hogy az utolsó percben mondom le a találkozót.

Es tut mir leid, dass ich den Termin im letzten Augenblick absagen muss.

- Azt mondom, tudatos vásárló vagyok.
- Tudatos vásárlónak tartom magam.

Ich halte mich für einen bewussten Käufer.

Ezzel csak azt mondom, hogy az is egy lehetőség.

Ich sage ja nur, dass die Möglichkeit besteht.

- Én ezt csak azért mondom, hogy tudd, mi itt a dörgés.
- Én ezt csak azért mondom, hogy ismerd meg itt a dörgést.

Ich sage das nur, damit du weißt, wie der Hase hier so läuft.

- Mondom, hogy láttam egy marslakót!
- Esküszöm, hogy láttam egy földönkívülit!

Ich schwöre dir, dass ich einen Außerirdischen gesehen habe!

Nem azért mondom, hogy fájdalmat okozzak, de ez az igazság.

Ich sage das nicht, um dir weh zu tun, aber es ist die Wahrheit.

- Igencsak drága!
- Jól megkérik az árát.
- Nem mondom, van ára!

Ganz schön teuer!

- Jól elszórakoztál Tomival, nem mondom! - Ja, igen. Az ellenségeskedésnek vége.

„Du hast dich ja richtig nett mit Tom unterhalten!“ – „Ja. Ich habe meine Feindseligkeit ihm gegenüber abgelegt.“

- A nevemet nem mondom meg.
- Nem árulom el a nevemet.

Ich verrate meinen Namen nicht.

- Igen kellemes volt.
- Mondhatom, kellemes volt.
- Jóleső volt, nem mondom.

Es war ziemlich angenehm.

Nem mondom, hogy ez jó vagy rossz. Ez csak egy tény.

Ich sage nicht, dass das gut oder schlecht ist. Es ist einfach eine Tatsache.

Olyat tudok, amit te nem, és ezt nem mondom el neked.

Ich weiß etwas, was du nicht weißt, und das sage ich dir nicht.

Gondolod, hogy olyan hülye vagyok, hogy meg is mondom, mit gondolok?

Glaubst du, ich bin so blöd, dass ich sage, was ich denke?

- Nem mondok mást, csak az igazat.
- Csakis a színtiszta igazat mondom!

Ich sage nichts außer der Wahrheit.

- A nevemet nem mondom meg.
- A nevemet azt nem árulom el.

Ich verrate meinen Namen nicht.

- Eléggé borsos az ára.
- Elég drága.
- Nem mondom, megkérik az árát.

Dies ist ziemlich teuer.

Sokszor mondom a lányomnak, hogy szeretem és hogy büszke vagyok rá.

Ich sage meiner Tochter oft, dass ich sie liebe und dass ich stolz auf sie bin.

Menj a szobádba és addig ki ne gyere, míg én nem mondom!

Du gehst jetzt auf dein Zimmer und kommst erst wieder heraus, wenn ich das sage!

- Én mindig csakis az igazat mondom. - felelte Tom és azzal máris hazudott.

„Ich sage immer nur die Wahrheit“, erwiderte Tom und hatte damit bereits gelogen.

Sok minden szóba került a gyűlésen. Röviden csak a legfontosabbakat mondom el.

Auf der Sitzung kam vieles zur Sprache. Ich nenne nur kurz das Wichtigste.

"Az emberi butaság végtelen", mondom én, és ezért az önkritikáért magamat kivételnek tartom.

"Die menschliche Dummheit ist unendlich", sage ich und halte mich dank dieser Selbstkritik für eine Ausnahme.

Soha nem mondom azt, hogy "Jó napot", egy olyannak, akinek nem kívánok jó napot.

Ich sage nie jemandem „Guten Tag“, dem ich keinen guten Tag wünsche.

Mikor azt a szót mondom, hogy "mókus", mi az első dolog, ami eszedbe jut?

Wenn ich das Wort „Eichhörnchen“ sage, was kommt dir dann als erstes in den Sinn?

Amikor én azt mondom, forró, arra is gondolok; 10-50 millió fok. Az aztán forró.

Wenn ich „heiß“ sage, dann meine ich auch „heiß“: 10–50 Millionen Grad. Das ist wirklich heiß.

- Nehogy elengedd a kötelet, míg nem mondom!
- El ne ereszd a kötelet, amíg nem szólok!

Lass das Seil nicht eher los, bis ich es dir sage!

- Kérlek, Tom, mondd el az igazat! - De mondom, hogy ez az igazság. - Én azonban ezt nem hiszem el neked. - De ha mondom neked, miért nem hiszel nekem? - Csak az van, hogy nem hiszem el.

„Sag mir bitte die Wahrheit, Tom!“ – „Aber ich sage dir doch die Wahrheit.“ – „Das glaube ich dir aber nicht.“ – „Aber wenn ich dir’s doch sage, warum glaubst du mir da nicht?“ – „Ich glaub’s eben nicht.“

- Azzal, ha ezt mondom, nem akarok senkit megbántani.
- Ne vedd rossz néven.
- Ne értsd ezt félre!

- Nichts für ungut!
- Es ist nicht böse gemeint, wenn ich das sage.

Van a szekrényben... de nem mondom el, mi van a szekrényben. Ez megmarad az én nagy titkom.

Im Schrank sind... nein, ich werde nicht sagen, was im Schrank ist; das bleibt mein großes Geheimnis.

Nem utállak. Ez persze nem azt jelenti, hogy nagyra tartanálak. Ahogy mindig is mondom, nincsen szükségem barátokra.

Ich hasse dich nicht. Aber ich denke auch nicht, dass ich dich sehr wertschätzen werde. Wie ich schon oft gesagt habe, ich brauche keine Freunde.

A szekrényben van egy ... nem, nem mondom meg, mi van a szekrényben. Ez az én nagy titkom marad!

Im Schrank sind... nein, ich werde nicht sagen, was im Schrank ist; das bleibt mein großes Geheimnis.

Azt mondom, nem, és még egyszer nem! Még álmomban sem jut eszembe, hogy erre a hülye ünnepségre elmenjek.

Nein, sage ich, und nochmals nein! Ich denke im Traum nicht daran, an dieser idiotischen Feier teilzunehmen!

- Nagypapa, kapok még egy fagyit? - Egy elég egy nap. - Légyszí', légyszí'! - Ha azt mondom, nem, akkor az nemet jelent.

„Großpapa, bekomme ich noch ein Eis?“ – „Eins am Tag ist genug.“ – „Bitte, bitte!“ – „Wenn ich nein sage, meine ich nein.“

Ha én azt mondom neked, ekkor és akkor gyere, akkor arra az időpontra gondolok, és nem arra, hogy fél óra elteltével.

Wenn ich dir sage, dass du dann und dann kommen sollst, meine ich dann und nicht eine halbe Stunde später.

- Tomi, ezt te fordítottad le, igaz? - Ja, én. Miért? - Mi az, hogy modemizmus? - Honnan tudjam, de ez van eredetileg a szövegben. - Valóban? - Mondom. Nézd! - Aha! De várj csak! Itt modernizmus áll.

„Das hier hast du doch übersetzt, oder, Tom?“ – „Ja, schon. Warum?“ – „Was ist denn Modemismus?“ – „Keine Ahnung, aber das stand so im Urtext.“ – „Echt jetzt?“ – „Ja, echt. Hier!“ – „Ha! Von wegen! Da steht ja ‚Modernismus‘!“

Mindenki hangoztatja, hogy az ember tönkreteszi a Földet, kizsákmányolja, szétbarmolja, de én azt mondom, sokra vittük. Nézze, ezek a drótocskák és csövek itt, ezek tartanak életben egy olyan embert, mint amilyen én is vagyok.

Alle schimpfen immer, dass die Menschen die Erde kaputtmachen, ausbeuten, zerstören, aber ich sage, dass wir es auch weit gebracht haben. Sehen Sie, die Drähtchen und Schläuche da halten einen Menschen wie mich am Leben.

- Foglalj helyet!
- Ülj le!
- Tedd le magad!
- Csüccsenj le!
- Tedd le a segged!
- Ülj a seggedre!
- Leül!
- Leülni!
- Csüccs!
- Üljél le!
- Ülj le a seggedre!
- Leülsz!
- Csüccs le!
- Csücsülj le!
- Csüccsenjél le!
- Leülsz a seggedre!
- Ülj le a fenekedre!
- Ülj le a picsádra!
- Leülsz a picsádra!
- Leülsz a picsádra, ha mondom!
- Üljetek le.
- Tegyétek le magatokat.
- Csüccsenjetek le.
- Foglaljatok helyet.
- Üljön le.
- Foglaljon helyet.
- Üljenek le.
- Foglaljanak helyet.
- Dobjátok le magatokat.

- Setz dich!
- Setzen Sie sich!