Translation of "Csupán" in German

0.006 sec.

Examples of using "Csupán" in a sentence and their german translations:

Csupán nyerni szeretnék.

- Ich möchte einfach gewinnen.
- Ich möchte bloß gewinnen.

- Csupán ötmillió ember él Norvégiában.
- Norvégiában csupán ötmillióan élnek.

In Norwegen leben nur fünf Millionen Menschen.

- Csak idő kérdése.
- Ez csupán idő kérdése.
- Csupán idő kérdése.

- Es ist nur eine Frage der Zeit.
- Das ist lediglich eine Frage der Zeit.

Csupán három gyógyszer kapcsán

Über nur 3 Medikamente

Csupán csak nem értem.

Ich verstehe einfach nicht.

Egy óráig tartott csupán.

Es dauerte nur eine Stunde.

Ez csupán egy becslés.

Das ist eine bloße Schätzung.

Ez valóságos vagy csupán metaforikus?

Real oder nur metaphorisch?

Csupán 146 millió dollárral finanszírozza.

lediglich 146 Millionen Dollar.

Csupán ötmillió ember él Norvégiában.

In Norwegen leben nur fünf Millionen Menschen.

Csupán a célbetegségre gyakorolt hatásukat.

Sie werden nur auf ihre Schutzwirkung gegen die Zielkrankheit untersucht.

Csupán pár évvel fiatalabb nálam.

Er ist nur ein paar Jahre jünger als ich.

Ez csupán csak egy kifogás.

Das ist doch bloß eine Ausrede.

Innen gyalog csupán 10 perc.

Zu Fuß sind es von hier aus nur zehn Minuten.

Ezzel csupán egy gond van.

Es gibt da bloß ein Problem.

Csupán csak haza akarok menni.

Ich wollte einfach nur heimgehen.

Nem csupán egyszerű, mechanikus repülő szerkezetek.

Aber sie sind mehr als mechanische Flugmaschinen.

Az amerikai költségvetés csupán a katonazenekarokra

allein das U.S.-Budget für Militärmusik

Csupán hat ember volt a gyűlésen.

Es waren nur sechs Leute auf der Versammlung.

- Csak idő kérdése.
- Idő kérdése csupán.

Es ist lediglich eine Frage der Zeit.

Csupán csak egy kérdésem lenne hozzád.

- Ich habe nur eine Frage an dich.
- Ich habe nur eine Frage an Sie.
- Ich habe nur eine Frage an euch.

Egy magas fa árnyéka volt csupán.

Es war lediglich der Schatten eines hohen Baumes.

Nem várok el csodálatot, csupán elismerést.

Ich will keine Bewunderung, sondern lediglich Anerkennung.

Csupán két életben maradtat lehetett megmenteni.

Es konnten nur zwei Überlebende geborgen werden.

Néhányan azt mondják: Svédország csupán kis ország,

Einige Leute sagen, Schweden sei nur ein kleines Land

De ma csupán egy megállapításra szeretnék koncentrálni,

Aber heute möchte ich nur eine Erkenntnis hervorheben --

Csupán a DTP-vakcina védő hatását tanulmányozták.

war immer nur seine spezifische Schutzwirkung betrachtet worden.

A szavaknak ritkán van csupán egyetlen jelentése.

Worte haben selten nur eine Bedeutung.

Tomi nem utálja az embereket, csupán aszociális.

Tom hasst die Menschen nicht, er ist bloß asozial.

Csupán azt gondolom, hogy nem tudom megcsinálni.

Ich denke einfach, dass ich das nicht kann.

- Csupán egy feltételem van.
- Csak egy feltétellel.

Ich habe nur eine Bedingung.

Remélem, hogy ez csupán egy átmeneti probléma.

Ich hoffe, das ist lediglich ein vorübergehendes Problem.

Mária nem a feleségem, csupán a barátnőm.

Maria ist nicht meine Frau, sie ist lediglich meine Freundin.

Csupán az lesz a dolgunk, hogy visszataláljunk gyökereinkhez,

müssen wir nur noch neu heimisch werden

A vágyott változások nem érhetők el csupán álmodozással,

Gewollte Veränderungen können nicht durch bloßes Träumen erzielt werden,

és hogy ezek az ötletek még csupán feltételezések:

und wie spekulativ diese Ideen sind.

- Csak egy órába telt.
- Egy óráig tartott csupán.

Es dauerte nur eine Stunde.

- Csak idő kérdése volt.
- Csupán idő kérdése volt.

Es war nur eine Frage der Zeit.

Te csupán három évvel vagy idősebb, mint én.

- Du bist bloß drei Jahre älter als ich.
- Sie sind nur drei Jahre älter als ich.

A házam csupán öt percnyi járásra van az állomástól.

Mein Haus ist nur fünf Minuten zu Fuß vom Bahnhof.

Tom csupán egy régi pokróc segítségével szellemnek álcázta magát.

Tom verkleidete sich als Geist, nur mit Hilfe eines alten Lakens.

- Csak csepp a tengerben.
- Ez csupán csepp a tengerben.

Es ist nur ein Tropfen auf den heißen Stein.

- Kennek csupán 10 könyve van.
- Kennek alig 10 könyve van.

- Ken hat gerade einmal zehn Bücher.
- Ken hat lediglich zehn Bücher.

Soha senki nem bizonyította, hogy a vakcinák csupán védettséget nyújtanak.

Niemand hat jemals bewiesen, dass Impfstoffe nur spezifische Wirkung haben.

- Tom csupán egy semmirekellő naplopó.
- Tom csak egy lusta semmirekellő.

Tom ist bloß ein fauler Nichtsnutz.

Azt mondja Tomi, hogy tárgyakat tud mozgatni csupán az elméje erejével.

Tom sagt, dass er Gegenstände allein mit der Kraft seiner Gedanken bewegen könne.

Mi tetszik neked egy ilyen fickón?! Ez csupán csak egy szépfiú.

Was gefällt dir an so einem Typen? Das ist doch bloß ein Aufreißer!

- Ez csak egy dísz.
- Ez csupán egy ruhadísz.
- Ez csak egy cicoma.

Das ist nur eine Verzierung.

- Csak egy kis időre van szükségem.
- Csupán egy kis idő kell nekem.

Ich brauche nur etwas Zeit.

- Apám nem csupán dohányzik, hanem iszik is.
- Apám nem csak cigizik, de iszik is.

Mein Vater raucht nicht nur, er trinkt auch.

Az igazságérzet a legtöbb embernél csupán az attól való félelem, hogy igazságtalanságot kell elszenvedniük.

Gerechtigkeitsliebe ist bei den meisten Menschen nur die Angst, Ungerechtigkeit zu erleiden.

A templom mögött van egy kis temető, amiben csupán tíz sír található kis fakereszttel.

Hinter der Kirche ist der kleine Friedhof, auf dem sich nur zehn Gräber mit kleinen Holzkreuzen befinden.

- Húsz hallgatóból csak egy olvasta el a könyvet.
- Húsz tanulóból csupán egy olvasta el a könyvet.

- Von zwanzig Schülern hat lediglich einer das Buch gelesen.
- Von zwanzig Studentinnen hat nur eine das Buch gelesen.

- Biztos vagyok benne, hogy ez csupán egy félreértés.
- Biztos vagyok benne, hogy ez csak egy félreértés.

- Es handelt sich bestimmt nur um ein Missverständnis.
- Das ist sicher alles nur ein Missverständnis.

Csupán azért irigylem a húgom, mert neki nincs lánytestvére, mint nekem, hanem egy fiútestvére, mint én.

Ich beneide meine Schwester einzig dafür, dass sie keine Schwester hat wie ich, sondern einen Bruder wie mich.

Ennek ellenére sem fogadta el a feltételeket, csupán beleegyezett abba, hogy újból megnyitja a tárgyalásokat. A szövetségeseknek,

Trotzdem akzeptierte er die Bedingungen nicht, er stimmte lediglich der Wiederaufnahme der Verhandlungen zu. Den Alliierten

- Nem dobd ki csupán csak azért, mert el van törve!
- Azért még ne dobd ki, mert törött!

Wirf das nicht weg, nur weil es kaputt ist!

- Csupán a dolgomat végzem.
- Csak teszem a dolgomat.
- Végzem a dolgom, ennyi.
- Csinálom a dolgomat, és kész.

- Ich mache bloß meine Arbeit.
- Ich mache nur meine Arbeit.

- Ez nem az én meglátásom, csupán a fordításom.
- Ez nem az én álláspontom, hanem csak egy lefordítottam!

Das ist nicht meine Meinung, nur meine Übersetzung!

- Arról van szó, hogy nem bírtam nemet mondani.
- Egyszerűen nem bírtam nemet mondani.
- Csupán nem tudtam nemet mondani.

- Ich konnte einfach nicht ablehnen.
- Ich konnte einfach nicht nein sagen.

- Csak az agyunk 10%-át használjuk.
- Csak az agy tíz százalékát használjuk.
- Csupán tíz százalékát használjuk az agyunknak.

- Wir nutzen nur zehn Prozent unseres Gehirns.
- Wir nutzen nur 10 % unseres Gehirns.

Bár a Föld felületének csupán két százalékát borítják őserdők, ott él a világon fellelhető állat-, növény- és rovarfaj fele.

Obwohl die Regenwälder lediglich zwei Prozent der Erdoberfläche einnehmen, leben dort mehr als die Hälfte aller Pflanzen-, Tier- und Insektenarten der Welt.

Elég szokatlan, hogy barátunk és egykori iskolatársunk, Kurt, csupán két év leforgása alatt ott északon teljesen elhagyta az eredeti akcentusát.

Wir empfanden es geradezu als befremdlich, dass unser ehemaliger Schulfreund Kurt nach nur zwei Jahren Aufenthalts im Norden seinen angestammten Dialekt vollständig abgelegt hatte.

Csupán két évtized alatt, a merev, évszázadokon át nem modernizált magyar nyelvet olyan szintre emelték, mely megfelelt a kor kihívásainak.

Im Laufe von nur zwei Jahrzehnten wurde die spröde, jahrhundertelang zurückgebliebene ungarische Sprache auf ein Niveau gehoben, das den Forderungen der Zeit entsprach.

Ne adj kölcsön könyveket; senki nem adja őket vissza. Csupán olyan könyvek maradtak a könyvtáramban, amiket én kaptam kölcsön más emberektől.

Leihe nie Bücher aus; kein Mensch gibt sie zurück. Die einzigen Bücher, die noch in meiner Bibliothek stehen, sind solche, die ich mir von anderen geliehen habe.

- Csupán csak tudni szeretném, szeretsz-e engem?
- Az van, hogy tudni akarom, szeretsz-e te engem.
- Csak tudni akarom, hogy szeretsz-e.

Ich will bloß wissen, ob du mich liebst.

- Rosszak az emberek, hogy csak magukra gondolnak, így csupán én gondolok magamra.
- Az emberek rosszak, ők csak magukra gondolnak, csak én gondolok magamra.

Die Menschen sind schlecht, sie denken an sich, nur ich denke an mich.

Miről szól egy állásinterjú? Csupán azt kell mondanod, amit a leendő munkáltatód hallani akar, beleértve az összes alkalmazható közhelyet - más szóval élve, jó színésznek kell lenned.

Worum geht es bei einem Vorstellungsgespräch? Nun, du musst sagen, was der Arbeitgeber in spe hören will, inklusive aller verfügbaren Klischees - mit anderen Worten, du musst ein guter Schauspieler sein.