Translation of "Beszélünk" in German

0.010 sec.

Examples of using "Beszélünk" in a sentence and their german translations:

Telefonon beszélünk.

Wir haben telefoniert.

Később beszélünk.

Wir reden später.

Japánul beszélünk.

Wir sprechen Japanisch.

Nem beszélünk.

Wir reden nicht mehr miteinander.

Franciául beszélünk.

Wir sprechen Französisch.

Sosem beszélünk.

Wir reden nie.

Beszélünk utána.

Wir reden später.

Beszélünk egymással.

Wir sprechen miteinander.

- Mi mindnyájan beszélünk franciául.
- Mindannyian beszélünk franciául.

- Wir sprechen alle Französisch.
- Wir alle sprechen Französisch.

- Teli szájjal nem beszélünk.
- Tele szájjal nem beszélünk.

Mit vollem Munde spricht man nicht.

Otthon franciául beszélünk.

Wir sprechen zu Hause Französisch.

Majd később beszélünk.

- Ich werde mich später mit dir unterhalten.
- Ich werde mich später mit euch unterhalten.
- Ich werde mich später mit Ihnen unterhalten.

Majd holnap beszélünk.

- Ich werde morgen mit dir sprechen.
- Ich werde morgen mit Ihnen sprechen.
- Ich werde morgen mit euch sprechen.

Csak németül beszélünk.

Wir sprachen nur Deutsch.

Később még beszélünk.

Wir werden später weiterreden.

Erről nem beszélünk.

Darüber reden wir nie.

Különböző témákról beszélünk.

Wir sprechen über verschiedene Themen.

Arról később beszélünk.

Wir sprechen später darüber.

A politikáról beszélünk.

Wir sprechen über Politik.

Otthon magyarul beszélünk.

Zu Hause sprechen wir Ungarisch.

Mindannyian magyarul beszélünk.

Wir sprechen alle Ungarisch.

- Otthon csak franciául beszélünk.
- Otthon mi kizárólag franciául beszélünk.
- Otthon mi csak franciául beszélünk.

- Zuhause sprechen wir nur französisch.
- Zu Hause sprechen wir nur Französisch.

- Otthon csak franciául beszélünk.
- Otthon mi csak franciául beszélünk.

Zu Hause sprechen wir nur Französisch.

Miről beszélünk mi most?

Worüber sprechen wir gerade?

Teli szájjal nem beszélünk.

Mit vollem Munde spricht man nicht.

Mi mindnyájan beszélünk franciául.

- Wir sprechen alle Französisch.
- Wir alle sprechen Französisch.

Ugyanarról a Tomról beszélünk?

Sprechen wir über denselben Tom?

Nem beszélünk többé egymással.

Wir reden nicht mehr miteinander.

Erről majd később beszélünk.

- Wir sprechen später darüber.
- Wir unterhalten uns später darüber.

Az órán angolul beszélünk.

Im Unterricht sprechen wir englisch.

Néha tényleg összetört szívről beszélünk.

wirklich an ein gebrochenes Herz denken.

Miről is beszélünk mi tulajdonképpen?

Worüber reden wir eigentlich?

Miért nem most beszélünk róla?

Warum reden wir nicht jetzt darüber?

Az osztályban németül beszélünk mi.

In der Klasse sprechen wir Deutsch.

Mostantól fogva csak portugálul beszélünk.

Ab jetzt werden wir nur noch Portugiesisch sprechen.

- Jobb, ha erről nem beszélünk senkinek.
- A legjobb, ha erről senkinek nem beszélünk.

Besser sprechen wir darüber mit niemandem.

Mire gondolunk, amikor a zajról beszélünk?

Was ist also mit Lärm gemeint?

Erről is meg arról is beszélünk.

Wir sprechen über dies und jenes.

Néha beszélünk németül, de oroszul gyakrabban.

Manchmal sprechen wir Deutsch, häufiger aber Russisch.

Otthon franciául beszélünk, a munkahelyen angolul.

Bei mir in der Familie wird Französisch gesprochen, auf der Arbeit Englisch.

Miért nem beszélünk hát folyékonyan két nyelvet mindannyian?

Warum sprechen wir dann nicht alle zwei Sprachen fließend?

Kétlem, hogy Tom érti azt, amiről éppen beszélünk.

Ich bezweifle, dass Tom versteht, worüber wir sprechen.

Jó lesz az úgy, ha először velük beszélünk?

Geht das in Ordnung, zuerst mit ihnen zu sprechen?

A jelen esetben irreleváns, hogy nőről vagy férfiról beszélünk.

Es ist in diesem Fall irrelevant, ob es sich um eine Frau oder einen Mann handelt.

- Két teljesen más kultúráról beszélünk.
- Két merőben eltérő kultúráról van szó.

Es geht um zwei ganz unterschiedliche Kulturen.

- Mostantól kezdve csak franciául fogunk beszélni.
- Mostantól kezdve mi csak franciául beszélünk.

Von jetzt an werden wir nur französisch sprechen.

Két fülünk van és egy szánk, szóval többet kellene hallgatnunk, mint amennyit beszélünk.

Wir haben zwei Ohren und einen Mund; daher sollten wir mehr zuhören, als wir sagen.

- Én bízom az emberi józanságban. - Ne felejtsd el, csak néhány száz emberről beszélünk ― mindössze.

„Ich vertraue dem gesunden Menschenverstand.“ – „Nicht vergessen, es geht nur um einige hundert Menschen ― insgesamt.“