Translation of "Míg" in French

0.024 sec.

Examples of using "Míg" in a sentence and their french translations:

Míg végül...

Et à terme...

Míg élek, remélek.

Tant que je respire, j'espère.

Várj, míg megkajálok!

Attends que je finisse de manger.

Míg a vegyes csoport

mais que le groupe mixte d'autistes et neurotypiques

Míg végül levágjuk őket.

jusqu'au moment de les amener à l'abattoir.

Míg legyőzhetetlenek nem lesznek.

jusqu'à ce qu'ils deviennent inattaquables.

Míg a medve elfoglalt,

L'ours est occupé,

Várni fogok, míg megjön.

J'attendrai jusqu'à ce qu'elle vienne.

Kérem várjon, míg visszajövök.

S'il vous plaît, attendez jusqu'à mon retour.

Várj itt, míg visszajövök!

Attends ici jusqu'à ce que je revienne.

Míg barátaimnak egyszerűen Bryan vagyok.

Mes amis m'appellent Bryan.

Míg elérünk erre a pontra,

Quand nous atteignons ce moment,

Míg rajongói őrjöngenek a nézőtéren.

L'arène est pleine de fans qui l'acclament.

Míg Napóleon hurrikánnal válaszolt tevékenység.

Tandis que Napoléon répliquait par une tempête d'activités.

Eltartott egy, míg meggyőztem őt.

Il m'a fallu du temps pour la convaincre.

Várj, míg meg nem látod!

Attends de voir ça !

Míg el nem érték Oaszisz városát.

jusqu'à atteindre une ville appelée Oasis.

Míg elégedettek nem leszünk a látvánnyal.

jusqu'à obtenir l'image qui le satisfait.

Míg végre elértük, hogy szabadon bocsássák,

jusqu'à ce que nous obtenions sa libération

Míg Wright újságcikkben azt nem olvasta,

jusqu'à ce que M. Wright lise un article dans le journal

Vigyáznál a gyerekeimre, míg nyaralni vagyok?

Pourriez-vous vous occuper de mes enfants quand je serai parti en vacances ?

Boldogan éltek, míg meg nem haltak.

Ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants.

Jól szórakoztunk, míg meg nem jöttél.

Nous nous amusions avant ton arrivée.

Míg a halál el nem választ.

Jusqu'à ce que la mort nous sépare.

Ne mozdulj, míg vissza nem térek!

- Ne bouge pas jusqu'à ce que je revienne.
- Ne bougez pas jusqu'à ce que je revienne.

Azt mondta, várni fog, míg visszatérek.

Il a dit qu'il attendait mon retour.

- Meddig maradsz? - Míg ki nem dobsz.

« Combien de temps resteras-tu ? » « Jusqu’à ce que tu me jettes dehors. »

Egész idő alatt, míg folyt a kezelés,

Il passait du jeu et du rire

Míg szívesen lennék az egyik olyan ember,

Si j'aimerais être l'une de ces personnes

Míg az emberélet általában rövidebb 100 évnél.

mais la vie d'un être humain dure souvent moins de 100 ans.

Míg össze nem találkozott a következő utazóval.

jusqu'à ce qu'il rencontre le voyageur suivant.

Míg a nem autisztikusok más nem autiszikusokkal.

et les personnes non-autistes socialisent mieux avec d'autres non-autistes.

Míg a nők számára feltett megelőzésorientált kérdés

pendant qu’une entrepreneuse interrogée dans l’idée de prévention

Eltartott pár másodpercig, míg rájöttem, mi folyik.

Il me faut quelques secondes pour analyser la situation.

Nagyon gazdag voltam, míg nem találkoztam vele.

J'étais très riche, jusqu'à ce que je la rencontre.

A teve menetel, míg a kutyák ugatnak.

Le chameau défile tandis que les chiens aboient.

Kérem várjon, míg meglesz a vizsgálat eredménye!

Attendez jusqu'à ce que nous ayons les résultats de l'examen, s'il vous plaît.

Anya a kocsiban maradt, míg apa vásárolt.

Maman est restée dans la voiture pendant que papa faisait les courses.

Vigyázni fogok a kutyádra, míg távol vagy.

Je m'occuperai de ton chien pendant ton absence.

Míg idegen civilizációk már a nyári hónapokban kialakulhattak.

Des civilisations extraterrestres auraient pu exister depuis l'été.

Míg ez személyes és társadalmi identitásom részét képezi,

au point cela fait partie de mon identité personnelle et professionnelle,

Elhalasztom a skóciai utamat, míg melegebb nem lesz.

Je repousserai mon voyage en Écosse jusqu'à ce qu'il fasse plus chaud.

Nem vett tudomást róla, míg meg nem gazdagodott.

- Elle l'ignora jusqu'à ce qu'il devienne riche.
- Elle l'a ignoré jusqu'à ce qu'il devienne riche.

Addig magyarázom majd neki, míg meg nem érti.

Je lui expliquerai jusqu'à ce qu'il ait compris.

Akár egy hónapig is eltarthat, míg egyetlen levelet megemészt.

Cela peut lui prendre jusqu'à un mois pour digérer une seule feuille,

Az egyenlítő egyre nagyobb lesz, míg eléri a határt.

l'équateur s'élargit de plus en plus jusqu'à un point critique.

Míg 25 000 poroszok ostromolták Magdeburgban átadta Ney marsallnak.

Alors que 25.000 Prussiens assiégés à Magdeburg se rendirent au Maréchal Ney.

A fiú betűi jobbra dőlnek, míg a lányé balra.

Son écriture penche vers l'avant, alors que la sienne penche vers l'arrière.

- Álltam és vártam, amíg az autó elhaladt.
- Megálltam, és megvártam, míg elment az autó.
- Megálltam, és megvártam, míg az autó elhaladt.

Je m'arrêtai et attendis jusqu'à ce que la voiture passe.

És míg a világ különböző pontjai egyre közelebb kerülnek egymáshoz,

Au fur et à mesure que le monde est de plus en plus connecté,

Vicces, mert eltart egy darabig, míg el tudjuk altatni őket.

Ce qui semble étonnant car ça prend du temps pour les endormir.

Hogy megvártam, míg mindenki végez, és csak ezután mentem be.

en attendant qu'il n'y ait plus personne avant d'y aller,

Míg el nem hunyt a tárgyalás előtt alig pár hónappal.

jusqu'à sa mort quelques mois avant le procès.

Míg a hétköznapok házigazdái inkább csak rendben akarnak tudni mindent:

alors que les hôtes du quotidien se concentrent à bien faire les choses --

- Evés közben újságot szokott olvasni.
- Újságot szokott olvasni, míg eszik.

- Il a l'habitude de lire le journal lors du repas.
- Il a l'habitude de lire le journal pendant le repas.

Idd meg a sört, míg el nem megy a habja.

Veuillez boire la bière avant qu'elle perde son pétillant.

Addig jár a korsó a kútra, míg el nem törik.

Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse.

- Addig kell dolgoznunk, míg meg nem halunk.
- Halálunkig kell dolgoznunk.

Nous devons travailler jusqu'à la mort.

- Hosszú időbe telt, míg rávettem Tomit.
- Sokáig tartott meggyőzni Tomit.

J'ai dépensé beaucoup de temps à convaincre Tom de le faire.

A tyúk addig ül a tojásain, míg a kiscsibék kikelnek.

La poule couve ses œufs jusqu'à ce que les poussins éclosent.

Míg a döntés-elősegítő arra koncentrál, hogy a jó irányba ússzunk.

alors qu’être orienté promotion nous fait avancer dans la bonne direction.

Szerintem ez az asztal megteszi addig, míg nem szerzünk be újat.

Je suppose que ce bureau fera l'affaire jusqu'à ce que l'on puisse en obtenir un nouveau.

- Míg boldog vagy, van barátod.
- Amíg szerencsés vagy, sok barátod van.

Quand on nage dans le bonheur, on a plein d'amis.

A két gyerek húzta a kötelet, míg az el nem szakadt.

Les deux enfants ont tiré sur la corde jusqu'à ce qu'elle rompe.

Míg más fajok sziporkáznak, ezek akár egy percig is képesek folyamatosan világítani.

Tandis que les autres scintillent, ils peuvent briller en continu pendant une minute.

- Míg én beszéltem, ő hallgatott.
- Amíg én beszéltem, ő nem mondott semmit.

- Pendant que je parlais, il n'a rien dit.
- Tandis que je parlais, il ne dit rien.

Egy hazugság a fél világot bejárja, míg az igazság a cipőjét felveszi.

Un mensonge peut voyager jusqu'aux antipodes pendant que la vérité en est encore à lacer ses chaussures.

Menj a szobádba és addig ki ne gyere, míg én nem mondom!

Va dans ta chambre et ne reviens pas avant que je te le dise !

Míg a nappalinkba sport és dráma került a TV és a VHS révén.

La télévision et la VHS ont introduit le sport et le cinéma dans notre salon.

- Mennyi idő alatt jutok el az állomásig?
- Mennyi idő, míg odaérek az állomásra?

Combien de temps cela prend-il pour arriver à la station ?

Míg két francia testület Lannes marsall alatt állt megkezdte egy második, véres ostromot Zaragozán,

While two French corps under Marshal Lannes began a second, bloody siege of Zaragoza,

- Várunk itt, míg eláll az eső.
- Itt várakozunk addig, amíg el nem áll az eső.

Nous attendons ici jusqu'à ce que la pluie s'arrête.

Az én kedvenc állatom a mókus és a hermelin, míg a barátnőmet a pókok nyűgözik le - akármennyire is furcsának tűnik.

Mes animaux préférés sont les écureuils et les hermines alors que ma copine est fascinée par les araignées, aussi étrange que cela puisse paraître.

- Nem megyek veled, ameddig nem mondod meg nekem, hova megyünk.
- Nem megyek veled mindaddig, míg meg nem mondod, hogy hová megyünk.

- Je n'irai pas avec toi à moins que tu me dises où nous allons.
- Je n'irai pas avec vous à moins que vous me disiez où nous nous rendons.

Azokat, akik jól nevelik a gyerekeket, jobban meg kell becsülni, mint azokat, akik gyártják őket; ők csak életet adnak nekik, míg azok a jó élet művészetét.

Ceux qui éduquent convenablement les enfants méritent davantage de louanges que ceux qui les font ; car ces derniers leur ont seulement donné la vie, alors que les autres leur ont donné l'art de bien vivre.