Translation of "Akiket" in French

0.003 sec.

Examples of using "Akiket" in a sentence and their french translations:

akiket elértem az ágyamból,

des gens que je pouvais joindre depuis mon lit,

Hogy azokat, akiket udvariasnak tartanak,

que ceux qui étaient considérés polis

Vannak, akiket elutasítunk a Facebookon,

Nous supprimons les gens sur Facebook

akiket a rabszolgák leszármazottainak tartunk,

les gens que nous considérons comme des descendants d'esclaves

akiket épp a gázkamrába eresztenek le?

quand ils s'enfoncent dans la chambre à gaz ?

és csomó ember van, akiket szerethetünk.

et beaucoup de gens à aimer.

Akiket megkerestem, legtöbben beleegyeztek a találkozásba.

La grande majorité des gens que j'approche acceptent une rencontre.

akiket jelenleg óvadékhiány miatt tartanak fogva,

détenus en prison sous caution,

Szövetségesekre leltem, akiket pont hasonló gondolatok foglalkoztattak,

J'ai trouvé des alliés qui ont eu la même idée au même moment

akiket a szót hallva magunk elé képzelünk.

que nous avons tendance à imaginer quand nous pensons à ce mot-là.

Nem kartonfigurák, akiket mások életének hátterébe állítottak.

Pas des caricatures d'arrière-plan.

Olyanoknak, akiket túl barnának, túl kövérnek, túl szegénynek,

Une fille considérée comme trop typée, trop grosse,

A gyerekek nagy része, akiket elhoztunk az árvaházból

La plupart des enfants que nous avions retirés de l'orphelinat

Kiválasztottunk két családot, akiket már láttunk ezekben az országokban,

Nous avons choisi deux maisons que nous avons déjà vues dans ces pays,

És abban a pillanatban rájöttem, hogy az állatok, akiket kizsákmányolunk,

Et j'ai réalisé à ce moment-là que les animaux que l'on exploite

Soha nem válaszolok azoknak az e-mailjeire, akiket nem ismerek.

Je ne réponds jamais aux courriels émanant de gens que je ne connais pas.

Mi történt azokkal a barátaiddal, akiket a múlt hétvégén mutattál be nekem?

- Qu'est-il arrivé à cet ami à toi auquel tu m'as présenté le week-end dernier ?
- Qu'est-il advenu de cet ami à vous auquel vous m'avez présentée le week-end dernier ?

- Akiket a sors egymásnak teremtett, semmi el nem választja.
- A sors által összekötött párt semmi sem választja el.

Rien ne désunit un couple lié par le sort.

A történelem jelen állásában nincsen az Egyesült Államokban olyan, hogy független sajtó. Én is tudom, te is tudod. Egy olyan sincsen köztetek, aki le merne írni az őszinte véleményét, de ha megteszed, tudod előre, hogy soha nem jelenne meg nyomtatásban. Azért fizetnek hetente, hogy az igazi véleményemet ne írjam le az újságba, amelyikkel kapcsolatban állok. A többiek hasonlóan vannak fizetve ilyen dolgokért, és ha bárki közületek lenne olyan őrült, hogy az őszinte meglátásait írná le, kint találná magát az utcán másik állás után nézve. Ha én megengedném magamnak, hogy a legőszintébb meglátásaim megjelenjenek a lapom egyik számában, huszonnégy órán belül nem lenne munkám. Az újságírók munkája, hogy lerombolják az igazságot, hogy nyíltan meghazudtolják, elferdítsék, becsméreljék azt Mammon lábainál csúszva, és hogy eladják az országukat és fajtájukat a napi betevőért. Te is tudod, én is tudom, ezért mi ez a baromság a független sajtó ünneplésével? Paprika Jancsik vagyunk, akiket zsinórokon rángatnak. A tehetségünk, a lehetőségeink és az életünk más emberek kezében vannak. Szellemi prostituáltak vagyunk.

Il n'y a pas, à ce stade de l'histoire mondiale aux États-Unis d'Amérique, de chose telle qu'une presse indépendante. Vous le savez et je le sais. Il n'y a pas un de vous qui ose écrire ses franches opinions, et si vous le faisiez, vous savez d'avance qu'elles ne seraient jamais publiées. Je suis hebdomadairement payé pour tenir mes franches opinions à distance du journal auquel je suis lié. D'autres d'entre vous reçoivent de mêmes émoluments pour des choses similaires, et n'importe lequel d'entre vous qui serait assez bête pour écrire de franches opinions serait à la rue à chercher un autre emploi. Si je laissais mes franches opinions être publiées dans l'une des parutions de mes journaux, mon emploi s'évaporerait avant vingt-quatre heures. Le boulot du journaliste est de détruire la vérité, de mentir effrontément, de pervertir, de diaboliser, de lécher les pieds de Mammon et de vendre son pays et sa race pour gagner son pain quotidien. Vous le savez et je le sais, et quelle folie est cette célébration d'une presse indépendante ? Nous sommes des pantins, ils tirent les ficelles et nous dansons. Nos talents, nos possibilités et nos vies sont tous la propriété d'autres hommes. Nous sommes des prostitués intellectuels.