Translation of "Őszintén" in French

0.009 sec.

Examples of using "Őszintén" in a sentence and their french translations:

Őszintén...

- Honnêtement...
- Franchement...

- Őszintén elnézést kérek.
- Őszintén bocsánatot kérek.

Je présente mes sincères excuses.

Őszintén szólva,

Et honnêtement,

Őszintén beszél.

Elle parle franchement.

Őszintén gratulálok neked.

Je te félicite sincèrement.

Őszintén elnézést kérek.

- Je vous présente de plates excuses.
- Je te présente de plates excuses.

Tom őszintén aggódik.

Tom est réellement préoccupé.

- Őszintén remélem, hogy hamar meggyógyul.
- Őszintén remélem, hogy hamar meggyógyulsz.

- J'espère sincèrement que tu te remettras bientôt de ta maladie.
- J'espère sincèrement que vous vous remettrez bientôt de votre maladie.

Cohh: Őszintén? Nem igazán.

Cohh : Honnêtement, pas trop.

Őszintén szólva nem izgat.

Franchement, je m'en fiche.

Őszintén szólva igazad van.

- En vérité, vous avez raison.
- En vérité, tu as raison.

Őszintén remélem, hogy nem.

Je ne l'espère sincèrement pas.

A bizalom, egész őszintén, szívás.

La confiance, franchement, c’est nul.

Őszintén szólva nem kedvelem őt.

Pour le dire franchement, je ne l'aime pas.

Őszintén sajnálom, hogy ennyire megzavartalak.

Je suis sincèrement désolé de vous avoir autant dérangé.

Emelje fel őszintén mindenki a kezét,

Levez la main, et soyez honnête,

Őszintén, én sem sokat foglalkoztam vele.

Honnêtement, je n'y avais pas tant réfléchi.

Őszintén szólva én is szeretnék menni.

En fait, moi aussi je veux y aller.

- Igazán szerettem őt.
- Őszintén szerettem őt.

- Je l'aimais sincèrement.
- Je l'aimais vraiment.

Őszintén szólva, nincs tehetsége a zenéhez.

Sincèrement, il n'a aucun talent pour la musique.

Őszintén szólva, az ön gondolkodásmódja divatjamúlt.

Franchement, ta manière de penser est dépassée.

Őszintén szólva nem akarok vele dolgozni.

- À dire vrai, je ne veux pas travailler avec lui.
- Pour être honnête, je ne veux pas travailler avec lui.

Őszintén szólva ez számomra nehezen hihető.

Franchement, je trouve ça difficile à croire.

Őszintén szólva, nem tetszik a frizurád.

- Franchement, je n'aime pas ta coiffure.
- Pour être franc, j’aime pas ta coiffure.

De őszintén szólva, fogalmam sincs, hogy ki ő.

Mais, je n'ai franchement aucune idée de qui il est.

Őszintén szólva, ez a regény nem nagyon érdekes.

Pour parler franchement, ce roman n'est pas très intéressant.

- Nagyon remélem, hogy nem.
- Őszintén remélem, hogy nem.

Je ne l'espère vraiment pas.

De őszintén szólva, ha egyet kiválasztanak, és azt begyakorolják,

mais honnêtement, si vous en choisissez juste une et la maîtrisez,

- Őszintén szólva, önnek nincs igaza.
- Hogy őszinte legyek, nincs igazad.

Franchement, vous avez tort.

- Hogy úgy mondjam, utálom őt.
- Őszintén szólva, ki nem állhatom őt.

- À franchement parler, je le déteste.
- Pour dire la vérité, je le déteste.
- À dire vrai, je le déteste.

- Az igazat megvallva, én nem értek veled egyet.
- Őszintén szólva, nem értek veled egyet.

Pour parler franchement, je ne suis pas d'accord avec vous.