Translation of "Tenni" in Dutch

0.017 sec.

Examples of using "Tenni" in a sentence and their dutch translations:

Tenni akartam valamit,

Ik wou iets doen,

Mit szándékozol tenni?

Wat ben je van plan om te doen?

Boldoggá foglak tenni.

Ik zal u gelukkig maken.

Mit tervezel tenni?

Wat ben je van plan om te doen?

Mit akarsz tenni?

Wat wil je doen?

Ezt fogom tenni.

Ik zal het doen.

Mit fogok tenni ellene?

En wat ga je hieraan doen?

Bármelyikőtök meg tudja tenni.

- Om het even wie van u kan het doen.
- Ieder van u kan het doen.
- Ieder van jullie kan het doen.

Ismét meg tudom tenni.

Ik kan dit weer doen.

Ezt meg tudod tenni!

Je kunt het!

- Semmit nem tudtunk tenni érte.
- Nem tudtunk érte semmit se tenni.

We konden niets voor haar doen.

Nehéz feladat különbséget tenni "helyes" és "helytelen" között, de meg kell tenni.

Het is moeilijk te zeggen wat goed is en wat niet, maar toch moet het.

Egyértelmű, hogy mit akar tenni.

Het is overduidelijk wat hij probeert te doen.

Semmit nem tudtunk tenni értük.

We konden niets voor hen doen.

Nem akarom megint ezt tenni.

Ik wil het niet nog eens doen.

Tudom, hogy mit akarok tenni.

Ik weet wat ik wil doen.

Tényleg nem akarom ezt tenni.

Ik wil dat echt niet doen.

Nem tudom, mit akarsz tenni.

Ik weet niet wat je wilt doen.

Bármit meg fogok tenni érted.

Ik zal alles voor u doen.

Nincs jobb, amit tenni tudnék.

Ik heb niks beters te doen.

Tönkre fogja tenni a termést.

Het zal schade aanrichten aan de oogst.

Nem kívánom újra azt tenni.

Ik zal het nooit meer doen.

Semmit nem tudtunk tenni érte.

We konden niets voor haar doen.

Ma szabaddá tudod tenni magad.

Je kunt vandaag vrij nemen.

Butaság volt tőle ilyet tenni.

Het was dom van hem om zoiets te doen.

- Van valami, amit meg tudok tenni?
- Van valami, amit tenni tudok?
- Tehetek valamit?

- Is er iets dat ik kan doen?
- Is er iets wat ik kan doen?

De én nem fogom ezt tenni.

maar dat ga ik niet doen.

- Mit akarsz tenni?
- Mit akarsz csinálni?

Wat wil je doen?

Azért teszem, mert meg akarom tenni.

Ik doe het omdat ik het wil.

Ma este meg akarom azt tenni.

Ik wil dat vanavond doen.

Nem valószínű, hogy ezt fogom tenni.

Dat zal ik waarschijnlijk niet doen.

- Valóban ezt akarod?
- Valóban így akarsz tenni?

- Wil je dat echt doen?
- Wil je dit echt doen?
- Wilt u dit werkelijk doen?

Kockáztatnod kell, ha ezt meg akarod tenni.

Om dat te doen, moet je risico's nemen.

- Az exem tönkre akarja tenni az új kapcsolatomat.
- A volt feleségem tönkre akarja tenni az új kapcsolatomat.

Mijn ex-vrouw wil mijn nieuwe relatie verpesten.

- Mit fog ezzel csinálni?
- Mit fog ezzel tenni?

- Wat ga je ermee doen?
- Wat gaat u ermee doen?
- Wat gaan jullie ermee doen?
- Wat ben je daarmee van plan?
- Wat bent u daarmee van plan?
- Wat zijn jullie daarmee van plan?

- Mit tudok tenni?
- Mit tehetek?
- Mit tudok csinálni?

Wat kan ik doen?

Ez a döntés senkit nem fog boldoggá tenni.

Deze beslissing zal niemand gelukkig maken.

A gyerekek úgy akarnak tenni, mint a felnőttek.

Kinderen willen zich als volwassenen gedragen.

- Mindent meg akarok tenni.
- Mindent meg akarok csinálni.

Ik wil alles doen.

Nehéz ezt az elbeszélést gyermekek számára alkalmassá tenni.

Het is moeilijk dit verhaal aan te passen voor kinderen.

- Van valami, amit megtehetünk?
- Van valami, amit tenni tudunk?

Is er iets wat we kunnen doen?

Ez nem olyan dolog, amit bárki meg tud tenni.

Dat is niet iets wat iedereen kan doen.

- Tudom, mit fogok tenni.
- Tudom, hogy mit teszek majd.

Ik weet wat ik ga doen.

- Szeretném megváltoztatni a világot.
- Szeretném mássá tenni a világot.

Ik wil de wereld veranderen.

Most pedig úgy fogok tenni, mint aki tanulságokat von le.

Ik wil het laten lijken, of ik een punt maak,

- Remélem, hogy meg tudom csinálni.
- Remélem, hogy meg tudom tenni.

Ik hoop dat ik het kan doen.

Ezt tenni azt jelenti, hogy bizonyos mértékig a gúny tárgyai leszünk,

Daardoor kunnen we wel mikpunt van spot worden,

Ha nem tudod azt tenni, amit akarsz, tedd azt, amit tudsz.

Wanneer je niet kunt doen wat je wilt, doe je wat je kunt.

- Tudom, hogy meg tudod azt tenni.
- Tudom, hogy te el tudod készíteni.

Ik weet dat je het kunt doen.

Sokkal biztosabb, ha a nőstényt csalja magához. De ehhez ki kell tenni magáért.

Het is veiliger om een vrouwtje te lokken. Maar hij moet indruk maken.

- Hogy ezt megtedd, kockázatot kell vállalnod.
- Kockáztatnod kell, ha ezt meg akarod tenni.

Om dat te doen, moet je risico's nemen.

- Tom már elmondta, mit tegyek.
- Tom már megmondta nekem, hogy mit kell tenni.

Tom heeft me al verteld wat ik moet doen.

Feltételezem, hogy minden mögött, amit meg kell tennünk, van valami, amit meg akarunk tenni...

Ik vermoed, dat achter alles wat we doen moeten, wel iets zit, wat we doen willen...

- Ami megtörtént, megtörtént.
- Nem tudjuk visszacsinálni, ami megtörtént.
- Ami megtörtént, nem tudjuk nem megtörténtté tenni.

Wat gebeurd is, is gebeurd.

- Nincs olyan, amit az istenek ne tudnának megtenni.
- Nincs semmi, amit az istenek meg ne tudnának tenni.

Er is niets wat de goden niet zouden kunnen doen.

A nagyapám tanított meg arra a jó szokásra, hogy félre kell tenni egy kis pénzt a szűkösebb napokra.

Mijn grootvader heeft mij de goede gewoonte geleerd, geld opzij te leggen voor kwade dagen.

- Bár ez egy nagyon nehéz feladat, a lehető legjobban végzem el.
- Bár a feladat nagyon nehéz, minden tőlem telhetőt meg fogok tenni.

Hoewel het een heel moeilijke opgave is, zal ik mijn best doen.

- Nem akarom kockáztatni az életemet.
- Nem akarom reckírozni az életem.
- Nem akarom veszélynek kitenni az életemet.
- Nem akarom kockára tenni az életem.

Ik wil mijn leven niet op het spel zetten.

Szóval, a nép természetesen nem akar háborút. Miért akarná bármelyik szegény földműves az életét kockára tenni egy háborúban, amikor a legjobb, amit abból nyerhet, hogy ép csonttal hazatér? Természetes, hogy az egyszerű polgár nem akar háborút; sem Oroszországban, sem Angliában, sem Amerikában és még csak Németországban sem. Ez érthető. De végső soron egy ország vezetői azok, akik meghatározzák a politikát, és mindig egyszerű erre rávenni a népet; lehet az demokrácia, fasiszta diktatúra, parlamentarizmus vagy kommunista diktatúra. [...] Szavazással vagy anélkül a népet mindig rá lehet bírni, hogy a vezető parancsait kövessék. Ez teljesen egyszerű. Nem kell mást tenni, mint a néppel közölni, hogy megtámadtak minket, és felhánytorgatni a pacifistáknak, hogy nem szeretik eléggé a hazájukat és ezzel sodorják veszélybe az országot. Ez a módszer mindegyik országban működik.

Waarom, natuurlijk willen de mensen geen oorlog. Waarom zou een arme boerderij sloeber zijn leven in een oorlog riskeren wanneer hij er het beste uit kan komen door terug te keren naar zijn boerderij? Uiteraard willen de gewone mensen geen oorlog; noch in Rusland, noch in Engeland, noch in Amerika, noch wat dat betreft in Duitsland. Dat is vanzelfsprekend. Maar het zijn tenslotte de leiders van het land die het beleid bepalen en het is altijd een eenvoudige zaak om de mensen mee te slepen, of het nu gaat om een ​​democratie of een fascistische dictatuur of een parlement of een communistische dictatuur. [...] Inspraak of geen inspraak, de mensen kunnen altijd op het bevel van de leiders worden gebracht. Dat is gemakkelijk. Het enige wat je hoeft te doen is hen vertellen dat ze worden aangevallen en de pacifisten veroordelen vanwege het gebrek aan patriottisme en het blootstellen van het land aan gevaar. Het werkt op dezelfde manier in elk land.