Translation of "Bewusst" in Turkish

0.016 sec.

Examples of using "Bewusst" in a sentence and their turkish translations:

Nicht einmal bewusst

Farkında bile olmadan

An Ihrer Nasenspitze bewusst.

nefes alıp verdiğinizi farkında olun.

Ich war mir dessen bewusst.

Bunun farkındaydım.

- Er war sich der Lage nicht bewusst.
- Er war sich der Situation nicht bewusst.

O, durumun farkında değildi.

Ohne sich ihnen bewusst zu sein.

Sadece bilinçli olarak farkında değilsiniz.

Aber mir erst jetzt bewusst wird,

ama bunu ortaya ben çıkarmış olacağım

Er war sich der Gefahr bewusst.

O tehlikenin farkındaydı.

Ist er sich der Schwierigkeiten bewusst?

O, zorluğun farkında mıdır?

Tom war sich der Risiken bewusst.

Tom riskleri biliyordu.

Tom war sich der Gefahr bewusst.

Tom tehlikenin farkındaydı.

Tom ist sich seiner Fehler bewusst.

Tom eksikliklerinin farkında.

Ich bin mir dessen voll bewusst.

Onun tamamıyla farkındayım.

Ich war mir dessen nicht bewusst.

Ben onun farkında değildim.

Wir sind uns der Situation bewusst.

Durumun farkındayız.

Seine Anwesenheit war mir nicht bewusst.

Onun varlığının bilincinde değildim.

Ich bin mir der Tatsache bewusst.

Gerçeğin farkındayım.

Ich war mir der Gefahr bewusst.

Ben tehlikenin farkındaydım.

Ich bin mir dessen sehr bewusst.

Onun hakkında çok dikkatliyim.

Sie waren sich der Schwierigkeiten bewusst.

Zorlukların farkındaydılar.

Ich war mir dieser Tatsache bewusst.

Ben gerçeğin farkındaydım.

Tom war sich der Schwierigkeiten bewusst.

Tom zorlukların farkında idi.

Tom ist sich der Gefahr bewusst.

Tom tehlikenin farkındadır.

Sie ist sich der Lage bewusst.

O, durumun farkında.

Wir sind uns der Landwirtschaft nicht bewusst

tarımdan ise bihaberiz

Sie ist sich ihrer Schönheit nicht bewusst.

O, güzelliğinin farkında değil.

Sie war sich ihres Fehlers nicht bewusst.

Hatasının farkında değildi.

Er war sich seiner Schuld nicht bewusst.

O, suçunun bilincinde değildi.

Er ist sich seiner eigenen Fehler bewusst.

O, hatalarının farkındadır.

Tom war sich der Gefahr nicht bewusst.

Tom tehlikeden habersizdi.

Tom muss sich der Gefahr bewusst sein.

Tom tehlikenin farkında olmalı.

Er war sich der Gefahr nicht bewusst.

O, tehlikenin farkında değildi.

Das Mädchen war sich der Gefahr bewusst.

Kız tehlikenin farkındaydı.

Schließlich wurden ihm seine eigenen Fehler bewusst.

O, sonunda hatalarının farkında oldu.

Die damit verbundenen Risiken sind mir bewusst.

İlgili risklerin farkındayım.

Ich war mir des Problems nicht bewusst.

Ben sorunun farkında değildim.

Ich bin mir über seine Bedeutung bewusst.

Onun öneminin farkındayım.

Er muss sich der Gefahr bewusst sein.

O, tehlikenin farkında olmalı.

Tom ist sich des Problems wohl bewusst.

Tom sorunun tamamen farkındadır.

Tom ist sich des Problems voll bewusst.

Tom tamamen problemin farkında.

- Es war mir nicht bewusst, dass mich jemand beobachtet.
- Mir war nicht bewusst, dass jemand mich beobachtete.

Birinin beni izliyor olduğunun farkında değildim.

Ihnen wird dadurch das Warum Ihrer Existenz bewusst

Var oluşunuzun nedenini bileceksiniz

Ist Ihnen bewusst, dass der Welthandel aufgehört hat?

Farkında mısınız dünya ticareti durudu

Ihr wurde bewusst, dass ihre Eltern sie beobachteten.

O, anne ve babasının onu seyrettiğinin farkında oldu.

Sie scheinen sich der Tatsache bewusst zu sein.

Onlar gerçeğin farkında gibi görünüyorlar.

Ist dir bewusst, dass Tom dich nicht mag?

Tom'un senden hoşlanmadığının farkında mısın?

Mir war nicht bewusst, dass jemand mich beobachtete.

Birinin beni izliyor olduğunun farkında değildim.

Maria war sich ihrer eigenen Schönheit nicht bewusst.

- Mary kendi güzelliğinden habersizdi.
- Mary kendi güzelliğinin farkında değildi.

Er ist sich seiner eigenen Fehler nicht bewusst.

Kendi hatalarının bilincinde değil.

Mir war nicht bewusst, wie spät es war.

Saatin kaç olduğunu fark etmedim.

Uns werden die Gefahren des Passivrauchens deutlich bewusst.

Pasif içiciliğin tehlikelerinin daha çok farkına varıyoruz

Er scheint sich meiner Gefühle bewusst zu sein.

O, duygularımın farkında gibi görünüyor.

Ich bin mir der Grenzen meines Wissens bewusst.

Bilgimin sınırlarının farkındayım.

Mir ist der Ernst der Lage wohl bewusst.

Durumun ciddiyetinin farkındayım.

Und uns dessen bewusst werden, wie vorsichtig wir sind.

sosyal olarak hoşa giden yollar bulmamız gerekiyor.

Einem bewusst macht, dass man das Bild schon kennt,

bu görsele sizin de aşina olduğunuzun farkına varmanızı sağlayacak

Wir sind uns kaum bewusst, wie wichtig es ist.

Onun ne kadar önemli olduğunu zorlukla fark ediyoruz.

Sie ist sich der Gefahr vielleicht gar nicht bewusst.

Tehlikenin farkında olmayabilir.

Er ist sich seiner Fehler noch nicht bewusst geworden.

Hatalarını henüz fark etmedi.

Mir war nicht bewusst, dass Tom so leichtgläubig ist.

Tom'un çok saf olduğunu fark etmedim.

Plötzlich wurde mir bewusst, dass ich Polnisch lernen musste.

Birden Lehçe öğrenmem gerektiğini hissettim.

Mir war nicht bewusst, wie sehr Tom Mary vermisst.

Tom'un Mary'yi ne kadar çok özlediğini fark etmedim.

Plötzlich wurde Jack bewusst, was mit ihm geschehen war.

Birdenbire, Jack kendisine ne olduğunu fark etti.

Es war mir nicht bewusst, dass mich jemand beobachtet.

Beni izleyen birinin farkında değildim.

Ich bin mir bewusst, dass du bereits fertig bist.

Daha önce bitirdiğinin farkındayım.

Tom war sich nicht bewusst, dass ihm niemand zuhörte.

Tom hiç kimsenin kendisini dinlemediğinin farkında değildi.

Tom ist sich nicht bewusst, wie glücklich er ist.

Tom ne kadar şanslı olduğunun farkında değil.

Tom war sich des Ernstes der Lage nicht bewusst.

Tom durumun ciddiyetinin farkında değildi.

Der Physiker war sich der möglichen Gefahr einer Kernschmelze bewusst.

Fizikçi, nükleer füzyonun potansiyel tehlikesinin farkındaydı.

Allen beiden scheint nicht bewusst zu sein, was passiert ist.

Onlardan hiçbiri ne olduğunun farkında gibi görünmüyor.

Du bist dir der Menge bewusst, von der du sprichst, oder?

bahsettiğiniz mafya farkındasınız değil mi

Mir war nie bewusst, dass du dich für japanische Kunst interessierst.

Japon sanatı ile ilgilendiğini hiç fark etmemiştim.

Es ist ihm noch nicht einmal bewusst, dass mich das stört.

Onun bana zahmet verdiğinin farkında bile değil.

Wir sind uns des Fehlers bewusst und arbeiten an einer Lösung.

Biz hatanın farkındayız ve bir çözüm üzerinde çalışıyoruz.

Mir ist bewusst, dass jede Entscheidung, die ich treffe, Konsequenzen hat.

Yaptığım her tercihin bir sonucu olduğunun farkındayım.

Ist dir bewusst, dass Okinawa näher als Honshū an China liegt?

Okinawa'nın Çin'e Honshu'dan daha yakın olduğunun farkında mısın?

Ist Ihnen bewusst, dass es sich um ein so weitsichtiges Genie handelt?

Bu kadar ileri görüşlü bir dahiden bahsediyoruz farkındamısınız?

Tom wurde sich bewusst, dass er um einiges zu viel gesagt hatte.

Tom çok şey söylediğini fark etti.

Im Grunde schreiben wir in Hieroglyphen, ohne uns dessen bewusst zu sein.

Biz aslında bunun farkında olmadan hiyeroglifle yazıyoruz.

Mir ist sehr wohl bewusst, mit wem ich es zu tun habe.

Kiminle uğraştığımın farkındayım.

Ist dir bewusst, dass der Level tatsächlich wieder niedrig ist, gibt es Fluchen

Farkında mısınız burada seviye aslında düşük yine karşıya küfür var

Anscheinend ist er sich des Konflikts zwischen meinem Vater und mir nicht bewusst.

O, babam ve benim aramdaki bir anlaşmazlığın farkındaymış gibi görünmüyor.

Tom scheint sich all der Probleme, die er verursacht, nicht bewusst zu sein.

Tom neden olduğu tüm sorunların farkında değil gibi görünüyor.

Ich bitte um Entschuldigung! Mir war nicht bewusst, dass es so ernst ist.

Üzgünüm. Ben bunun ciddi olduğunu fark etmedim.

Er war sich des Umstandes nicht bewusst, dass die Stadt zerstört worden war.

Kasabanın tahrip edildiği gerçeğinden habersizdi.

Bist du dir jetzt bewusst Viele Leute in der Gemeinde halten gerade dieses Gericht

şimdi farkında mısınız? şu anda toplumda bir çok insan buna çanak tutuyor

Wenn Sie sich bewusst sind, schauen die Menschen um Sie herum bereits genau hin

Farkındaysanız etrafındaki insanlar da zaten dikkatlice ona bakıyor

Wenn Sie etwas nicht verstehen, dann, weil Sie sich nicht des Kontextes bewusst sind.

Eğer bir şeyi anlamıyorsanız, onun içeriğinin farkında olmamanızdandır.

- Tom sah auf das Preisschild, und ihm wurde bewusst, dass es ihm an Geld fehlte.
- Als Tom auf das Preisschild sah, wurde ihm bewusst, dass er gar nicht genug Geld dabei hatte.

Tom fiyat etiketine baktı yeterli parası olmadığının farkına vardı.

Überall sind Menschen. Nur wenige sind sich der Gefahr bewusst, die ihnen im Schatten folgt.

Her köşede insan var. Ama çok azı, onları gölgeleri gibi takip eden tehlikenin farkında.

- Auf der Straße ignorierte sie mich geflissentlich.
- Sie hat mich auf der Straße bewusst ignoriert.

O, sokakta kasten beni görmezlikten geldi.

- Tom begriff nicht, dass er in irgendeiner Gefahr war.
- Tom war sich keiner Gefahr bewusst.

Tom bir tehlikede olduğunu fark etmedi.

- Mir ist bewusst, welche Mühe du in dieses Projekt investiert hast, und ich weiß das wirklich zu schätzen.
- Mir ist bewusst, welche Mühe Sie in dieses Projekt investiert haben, und ich weiß das wirklich zu schätzen.
- Mir ist bewusst, welche Mühe ihr in dieses Projekt investiert habt, und ich weiß das wirklich zu schätzen.

- Bu projeye kattığın çabanın farkındayım ve bunu gerçekten takdir ediyorum.
- Bu proje için sarf ettiğin çabanın farkındayım ve bunu takdir ediyorum.

- Ist dir klar, wie sehr sie dich liebt?
- Bist du dir bewusst, wie sehr sie dich liebt?

Onun seni ne kadar çok sevdiğinin farkında mısın?

- Er scheint den Konflikt zwischen meinem Vater und mir nicht wahrzunehmen.
- Anscheinend ist er sich des Konflikts zwischen meinem Vater und mir nicht bewusst.

Babam ve benim aramdaki anlaşmazlığın farkında değil gibi görünüyor.

- Es ist schwer zu glauben, dass Tom von Marias Verliebtheit in ihn nichts wusste.
- Es ist schwer zu glauben, dass Tom nicht bewusst war, dass Maria in ihn verliebt war.

Tom'un, Mary'nin ona aşık olduğunu fark etmemesine inanmak zor.