Translation of "Lässt" in Spanish

0.023 sec.

Examples of using "Lässt" in a sentence and their spanish translations:

Lässt dich schwören

Te hace jurar

Lässt es wieder wachsen

lo hace crecer de nuevo

Das lässt sich machen.

- Se puede hacer.
- Puede hacerse.

- Mein Bruder lässt dich grüßen.
- Mein Bruder lässt euch grüßen.
- Mein Bruder lässt Sie grüßen.
- Schönen Gruß von meinem Bruder.

Mi hermano te manda sus saludos.

Es lässt uns selbstbewusst sein,

Hará que se sientan seguros

Aber er lässt sich ablenken.

Pero se distrae fácilmente.

Du lässt dich leicht ablenken.

Te distraes con facilidad.

Meine Sehkraft lässt langsam nach.

Mi vista está comenzando a decaer.

Lässt sich das Fenster öffnen?

¿Se puede abrir esa ventana?

Warum lässt du das zu?

- ¿Cómo lo consiente usted?
- ¿Por qué lo consientes?

Meine Konzentration lässt allmählich nach.

Mi concentración gradualmente se disminuye.

Wie lässt sich die Blockade lösen?

Y ¿cómo lo desengachamos?

Das Problem lässt sich einfach lösen.

El problema tiene fácil solución.

Tom lässt sich einen Schnurrbart wachsen.

Tom se está dejando crecer el bigote.

Der Schmerz lässt jetzt langsam nach.

El dolor ha empezado a calmarse ahora.

Lieber Freund, was lässt dich zweifeln?

Querido amigo, ¿qué te hace dudar?

Maria lässt sich die Nägel machen.

Mary se está haciendo las uñas.

Warum lässt du dir das gefallen?

¿Por qué lo consientes?

Er lässt die Hunde nicht hungern.

No mata de hambre a los perros.

Die Akademie lässt beide Formen zu.

La Academia permite ambas formas.

Über Geschmack lässt sich nicht streiten.

Sobre gustos no hay nada escrito.

Diese Tür lässt sich nicht öffnen.

Esta puerta se niega a abrirse.

Die Katze lässt das Mausen nicht.

- La cabra siempre tira al monte.
- El hijo de la gata, ratones mata.

Warum lässt du dich so herumkommandieren?

¿Por qué dejas que te den órdenes así?

Nie lässt du mich etwas machen!

Nunca me dejas hacer nada.

Das lässt mir nicht viel Handlungsfreiheit.

Eso no me deja mucha libertad de acción.

Er lässt sich Zeit beim Arbeiten.

Trabaja con mucha calma.

Das Kind lässt sich leicht ablenken.

Ese chico se distrae fácilmente.

Dieses Fleisch lässt sich gut schneiden.

Esta carne se corta con facilidad.

Dieses Fenster lässt sich nicht öffnen.

Esta ventana no abrirá.

Lässt du deine Kinder Kaffee trinken?

¿Dejas que tus niños beban café?

Tom lässt sich einen Bart wachsen.

Tom se está dejando barba.

Etwas lässt ihn nicht in Ruhe.

Algo no lo deja tranquilo.

Diese Holzart lässt sich schwer durchsägen.

Este es un tipo de madera difícil de serrar.

- Tom lässt sich wieder einen Bart wachsen.
- Tom lässt sich schon wieder einen Bart wachsen.

Tom se está dejando la barba de nuevo.

Man lässt sich leicht von Lärm verwirren,

Ahora, es fácil confudirse con el ruido,

Dein Verhalten lässt viel zu wünschen übrig.

Tu conducta deja bastante que desear.

Das lässt sich nicht in Geld bemessen.

No puede medirse en términos del dinero.

Sein Akzent lässt auf einen Ausländer schließen.

Su acento da a suponer que él es un extranjero.

Nichts geschieht, außer du lässt es geschehen.

- Nada pasa a menos que hagas que pase.
- Nada ocurre si no provocas que ocurra.

Das Gedächtnis lässt mich oft im Stich.

Mi memoria me traiciona a menudo.

Warum lässt du nicht einen Drachen steigen?

¿Por qué no vas a la esquina a ver si está lloviendo?

Lässt du es mich noch einmal versuchen?

¿Me dejas intentar una vez más?

Dieses Ergebnis lässt viel zu wünschen übrig.

Este resultado deja mucho que desear.

Hier lässt sich gut ein Zelt aufschlagen.

Este es un buen lugar para levantar una carpa.

Lieben und Husten lässt sich nicht verbergen.

No podemos disimular ni el amor ni la tos.

Das lässt sich mit Worten nicht beschreiben.

- Eso no puede describirse con palabras.
- Esto no puede describirse con palabras.

Mama lässt mich oft im Supermarkt einkaufen.

Mamá a menudo me manda a hacer la compra al supermercado.

Haltung lässt sich leichter bewahren als wiedergewinnen.

Tener es más fácil que volver a conseguir.

Warum lässt du die nicht in Ruhe?

¿Por qué no las dejas en paz?

Die neue Frisur lässt dich älter aussehen.

Tu nuevo peinado te hace ver más viejo.

Eintracht lässt Kleines wachsen, Zwietracht verdirbt Großes.

La unidad agranda las cosas pequeñas, la discordia arruina las cosas grandes.

Immer lässt sie die Schlüssel irgendwo liegen.

Siempre deja las llaves por cualquier lugar.

Tom lässt sich wieder einen Bart wachsen.

- Tom se está dejando crecer la barba nuevamente.
- Tom se está dejando la barba de nuevo.

Warum lässt du Tom nicht in Ruhe?

¿Por qué no dejas en paz a Tom?

Tom lässt bei sich niemanden ins Haus.

Tom no deja entrar gente a su casa.

Diese Tür lässt sich nicht richtig schließen.

No puedo dejar la puerta bien cerrada.

Eine Brille lässt dich viel klüger aussehen.

Los lentes te hacen ver más intelectual.

Er lässt niemanden in seinem Sessel sitzen.

No deja que nadie se siente en su sillón.

Unser Chef lässt uns keine Kaffeepause machen.

Nuestro jefe no nos deja hacer una pausa para el café.

Das lässt sie einen Grund warum lassen

eso los hace dejar una razón por la cual

- Er lässt sein Haar einmal im Monat schneiden.
- Er lässt sich einmal im Monat die Haare schneiden.

Él se corta el pelo una vez al mes.

- Wie kann es bewerkstelligt werden?
- Wie lässt sich das verwirklichen?
- Wie lässt sich das in die Tat umsetzen?

¿Cómo se puede hacer?

…lässt die restlichen Muscheln fallen und düst weg.

soltó las conchas restantes y se alejó deprisa.

Die Natur lässt sich vom Menschen nicht kontrollieren.

La naturaleza está más allá del control de los mortales.

Tom redet nur, lässt aber keine Taten sehen.

Tom es todo palabras y nada de acción.

Er lässt sein Haar einmal im Monat schneiden.

- Él se corta el pelo una vez al mes.
- Él se corta el pelo una vez por mes.
- Se corta el pelo una vez por mes.

Ihre Schüchternheit lässt mich sie umso mehr mögen.

Su timidez hace que me guste todavía más.

Übelkeit lässt sich nicht allein durch Willenskraft überwinden.

Las nauseas no se pasan solo con fuerza de voluntad.

Im Laufe der Jahre lässt der Verlustschmerz nach.

Con los años, el dolor de la pérdida será menor.

Sie lässt für ihre Arbeit keine Begeisterung erkennen.

Ella no muestra entusiasmo por su trabajo.

Käse lässt sich leicht mit dem Messer schneiden.

Es fácil cortar queso con un cuchillo.

Käse lässt sich leicht mit einem Messer schneiden.

El queso se corta con facilidad con un cuchillo.

Lässt du mir in der Angelegenheit freie Hand?

¿Me darás carta blanca en el asunto?

Ich möchte, dass du Tom in Ruhe lässt.

Quiero que dejes en paz a Tom.