Translation of "Weisen" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Weisen" in a sentence and their russian translations:

Ein Wort genügt einem Weisen.

Умному достаточно одного слова.

- Könnten Sie mir bitte den Weg weisen?
- Könntest du mir bitte den Weg weisen?

- Пожалуйста, не подскажете ли вы мне дорогу?
- Простите, вы не подскажете мне дорогу?

Die Weisen lernen viel von ihren Feinden.

И от врагов многому научаются мудрые.

Frage einen weisen und gewissenhaften Menschen um Rat.

Спросите совета у мудрого и добросовестного человека.

Dieser Satz kann auf zwei Weisen verstanden werden.

- Это предложение можно понять двояко.
- Эту фразу можно понять двояко.

Für den Weisen wird jeder Ort zum Vaterland.

Для мудрецов любое место будет Отечеством.

Ich denke, das kann nur die Zeit weisen.

Думаю, только время покажет.

In diesem Fall mussten alle Schatten in die gleiche Richtung weisen

В этом случае все тени должны быть в одном направлении.

Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat.

Слушай мудрые советы тех, у кого большой опыт.

- Ihre Papiere bitte!
- Weisen Sie sich bitte aus!
- Ihren Ausweis bitte!

Назовитесь.

Richtige Zeitplanung ist ein Rezept der Erfolgreichen; sinnvolle Zeitgestaltung eines der Weisen.

Правильно планировать время - рецепт успешного человека, разумно же планировать его - мудреца.

Jaroslaw des Weisen diente… dann nach Konstantinopel, wo er die varangianische Garde des

князя Ярослава Мудрого ... затем в Константинополь, где командовал варяжской гвардией

Tom ließ sich einen Bart wachsen, weil er glaubte, alle weisen Männer trügen Bärte.

Том отрастил бороду, потому что думал, что все мудрые люди носят бороду.

Schweigen ist von Übel, da die Weisen wie die Dummen, wenn sie nichts sagen, gleich aussehen.

Молчание отвратительно, ибо уравнивает мудреца и тупицу.

Es ist besser, sich von einem Weisen tadeln, als von der Schmeichelei der Toren täuschen zu lassen.

Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых.

Ich wandte mich und sah unter der Sonne, dass nicht den Schnellen der Lauf gehört und nicht den Helden der Krieg und auch nicht den Weisen das Brot und auch nicht den Verständigen der Reichtum und auch nicht den Kenntnisreichen die Gunst; denn Zeit und Schicksal trifft sie alle.

И обратился я, и видел под солнцем, что не проворным достается успешный бег, не храбрым — победа, не мудрым — хлеб, и не у разумных — богатство, и не искусным — благорасположение, но время и случай для всех их.