Translation of "Vorne" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Vorne" in a sentence and their russian translations:

- Schau nach vorne.
- Schauen Sie nach vorne.
- Schaut nach vorne.
- Seien Sie vorausschauend.

Посмотри вперёд.

Schau, da vorne.

Смотрите, вон туда.

Wir saßen vorne.

- Мы сидели впереди.
- Мы сели впереди.

Da vorne ist Licht.

Смотрите, впереди свет.

- Los!
- Geh!
- Nach vorne!

- Пошли.
- Начали!
- Пошли!
- Давай!
- Поехали!

Die Brust ist vorne.

Грудь впереди.

Lass uns ganz vorne anfangen.

Давай начнем сначала.

Da vorne ist ein Wolf!

Тут волк!

Steve Jobs von vorne anfangen

Стив Джобс, начиная с нуля

Tom saß vorne im Bus.

Том сидел в передней части автобуса.

Wir müssen von vorne anfangen.

Нам нужно начать с самого начала.

Tom beugte sich nach vorne.

Том наклонился вперёд.

- Fang noch mal von vorne an.
- Fangen Sie noch mal von vorne an.

- Начни сначала.
- Начните сначала.
- Начни заново.
- Начните заново.
- Начинай сначала.
- Начинайте сначала.
- Начинай заново.
- Начинайте заново.

- Möchtest du lieber vorne oder hinten sitzen?
- Möchtet ihr lieber vorne oder hinten sitzen?
- Möchten Sie lieber vorne oder hinten sitzen?

- Где бы ты предпочёл сидеть, спереди или сзади?
- Где бы Вы предпочли сидеть, спереди или сзади?

Um mich nach vorne zu stoßen.

и отталкиваться ногами.

Da vorne ist eine große Lichtung.

Впереди открытая местность.

Dort vorne ist eine große Lichtung.

Смотри, впереди просвет.

Beginnen wir von vorne mit Zoom

Давайте начнем с Zoom с самого начала

Und wenn er nach vorne geht

И когда он идет на фронт

Biegen Sie da vorne rechts ab.

Поверни там направо.

Von hinten Lyzeum, von vorne Museum.

Сзади пионерка, спереди пенсионерка.

Schau mal — die Frau da vorne!

Погляди на женщину вон там!

Sie mussten wieder von vorne anfangen.

Им пришлось начать с нуля.

Wer ist der Mann da vorne?

Что это там за человек?

Schau, da vorne ist eine große Lichtung.

Слушайте, впереди просвет.

Da vorne scheint eine Tür zu sein.

Похоже, впереди дверь.

Ich fange noch einmal von vorne an.

Я начну сначала.

Das ist eine von vorne befüllbare Waschmaschine.

Это стиральная машина с фронтальной загрузкой.

Wir müssen noch einmal von vorne anfangen.

- Нам нужно начать с нуля.
- Нам нужно начать всё сначала.
- Нам нужно начать с чистого листа.

Im Bus sitze ich immer ganz vorne.

В автобусе я всегда сажусь впереди.

Warum fangen Sie nicht von vorne an?

Почему бы вам не начать с начала?

Die Zeit reicht vorne und hinten nicht.

Время идёт вперёд, а назад нет.

Bauern können sich nur nach vorne bewegen.

- Пешки ходят только вперёд.
- Пешки движутся только вперёд.

Er ist genau hier, ganz vorne im Gehirn.

Она расположена тут, в передней части мозга.

Ich blicke nach vorne und verwende meine Beine,

Сосредоточьтесь на том, чтобы смотреть вперед

Da vorne geht es nach unten. Ganz vorsichtig.

Тут обрыв впереди. Подходите осторожно.

Die Post liegt genau gegenüber dem Laden dort vorne.

Почта как раз напротив того магазина.

Wie viel Geld bist du? bereit, vorne zu stehen?

сколько денег вы готовы мириться?

Guter Fund. Gut gemacht. Dort vorne ist Licht. Siehst du?

Хорошая находка. Молодцы. Смотрите, впереди свет, видите?

Während er seine Frau und seine Kinder nach vorne schickte

отправляя жену и детей на фронт

Ob man von vorne beginnen muss, was die Routenauswahl angeht,

Надо ли начинать сначала, что касается выбора маршрута,

Hüte dich vor Katzen, die vorne lecken und hinten kratzen.

Бойся кошек, которые спереди лижут, а сзади царапают.

Ich habe den Film zweimal von vorne bis hinten gesehen.

Я дважды посмотрел фильм от начала до конца.

Der Männer von vorne enthauptet worden, genau wie in der Saga.

мужчин были обезглавлены спереди, как и в саге.

Willst du diese Mission noch einmal von vorne beginnen, wähle 'Neu starten'.

Если вы хотите начать с самого начала, выберите «Повтор эпизода».

4 nach vorne, ein wenig nach rechts driften eine halbe 30 Sekunden

4 вперед, немного смещается вправо. Половина вниз

Sein Körper war leicht nach vorne gebeugt und er folgte der Geruchsspur.

Ее тело было слегка наклонено вперед. Она плыла по следу запаха.

Tom sitzt, weil er schlecht gucken kann, immer ganz vorne im Klassenzimmer.

У Тома плохое зрение, поэтому он всегда сидит за передними партами.

- Jetzt sind wir wieder am Anfang.
- Jetzt können wir wieder von vorne beginnen.

Мы вернулись к самому началу.

- Die Vorderseite des Hauses ist weiß gestrichen.
- Das Haus ist vorne weiß gestrichen.

Фасад дома выкрашен в белый цвет.

Um von vorne zu beginnen und einen besseren Weg zu suchen, wähle 'Neu starten'.

Но если думаете, что нам стоило выбрать другой путь, выберите «Повтор эпизода».

Sehen Sie, was passiert ist, als er gerade einen Schritt nach vorne gemacht hat.

Посмотрите, что случилось, когда он просто сделал шаг вперед.

Wenn ich mein Leben von vorne anfangen müsste, dann würde ich die gleichen Fehler machen.

Если бы мне пришлось начать жизнь заново, я бы совершил те же ошибки.

Wenn sie ihren Kopf eingerollt so zurückzieht, ist sie angespannt, kann nach vorne schnellen und angreifen.

Когда они отводят голову назад и сворачиваются, это означает, что у них есть сила броситься вперед и нанести удар.

Willst du diese Mission auf der Jagd nach mehr Tieren von vorne beginnen, wähle 'Neu starten'.

Если вы хотите начать эту миссию заново и поискать других существ, выберите «Повтор эпизода».

, um enthauptet zu werden, er bestand darauf, aufzustehen und von vorne enthauptet zu werden , damit die

колени, чтобы его обезглавили, он настоял на том, чтобы встать и быть обезглавленным спереди , чтобы

- Ich las das Buch von vorne bis hinten.
- Ich habe das Buch von Anfang bis Ende gelesen.

Я прочёл книгу от корки до корки.

Man zwang mich, noch einmal mit allem ganz von vorne anzufangen, und das war gar nicht schön.

Я был вынужден всё начать с самого начала, и это не было приятно.

Du kannst nach rechts gehen, nach links und wieder zurück. Überall hin kannst du laufen. Niemals nach vorne!

Ты можешь двигаться направо, налево, назад. Ты можешь идти в любом направлении, только не вперёд!

Als Tom gerade nicht an seinem Schreibtisch saß, kritzelte Maria vorne auf sein Heft eine Karikatur von ihm.

Пока Тома не было за столом, Мэри нарисовала на него карикатуру на обложке его тетради.

- Wie wäre es, noch einmal ganz von Anfang anzufangen?
- Ich schlage vor, wir fangen noch einmal ganz von vorne an.

Как насчёт того, чтобы ещё раз попробовать с самого начала?

Willst du noch einmal von vorne beginnen und einen anderen Weg auf der Suche nach dem Wrack einschlagen, wähle 'Neu starten'.

Если хотите вернуться на то место, где мы начали, и выбрали другой путь, чтобы найти обломки самолета, выберите «повтор эпизода».

- Du musst das Ganze nicht von Anfang bis Ende durchlesen.
- Sie brauchen das ganze Ding nicht von vorne bis hinten durchzulesen.

- Тебе необязательно читать всё от начала до конца.
- Вам необязательно читать всё от начала до конца.

- Ich bezweifle, dass Tom je im Leben ein Buch von vorne bis hinten durchgelesen hat.
- Ich bezweifle, dass Tom je im Leben ein Buch von Anfang bis Ende durchgelesen hat.

Сомневаюсь, что Том хоть одну книгу в своей жизни прочёл от начала до конца.