Translation of "Verabschieden" in Russian

0.068 sec.

Examples of using "Verabschieden" in a sentence and their russian translations:

Ich möchte mich verabschieden.

- Я хочу попрощаться.
- Я бы хотел попрощаться.
- Я бы хотела попрощаться.

Tom möchte sich verabschieden.

Том хочет попрощаться.

Ich wollte mich nur verabschieden.

Я просто хотел попрощаться.

Verabschieden Sie sich vom Leben!

Прощайтесь с жизнью!

Tom will sich nicht verabschieden.

- Том не хочет прощаться.
- Том не хочет говорить до свидания.

Ich möchte mich von Ihnen verabschieden.

Я хочу попрощаться с Вами.

- Ohne sich zu verabschieden, verließ sie den Raum.
- Sie verließ den Raum, ohne sich zu verabschieden.

Она вышла из комнаты не попрощавшись.

- Sie waren am Flughafen, um ihn zu verabschieden.
- Sie waren am Flughafen, um sie zu verabschieden.

- Они провожали его в аэропорту.
- Они провожали её в аэропорту.

Ich musste mich von meinen Eltern verabschieden.

- Мне пришлось проститься с моими родителями.
- Я был вынужден проститься со своими родителями.

Es verabschieden sich gerade alle von Tom.

Все прощаются с Томом.

Sie hängte auf, ohne sich zu verabschieden.

Она повесила трубку, не попрощавшись.

Tom konnte sich noch nicht einmal verabschieden.

У Тома даже не было возможности попрощаться.

Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.

Я пришёл попрощаться.

Sie ist gegangen, ohne sich zu verabschieden.

Она ушла не попрощавшись.

Ich möchte mich nicht von dir verabschieden.

Я не хочу с тобой прощаться.

- Tom ging, ohne auf Wiedersehen zu sagen.
- Tom ging, ohne sich zu verabschieden.
- Tom ist, ohne sich zu verabschieden, gegangen.
- Tom ist gegangen, ohne sich zu verabschieden.

- Том ушёл не попрощавшись.
- Том уехал не попрощавшись.

„Ich muss mich nun verabschieden“, sagte er plötzlich.

«Теперь мне пора прощаться», — внезапно сказал он.

Ich war am Bahnhof, um ihn zu verabschieden.

Я ездил на вокзал проводить его.

Ich war am Flughafen, um ihn zu verabschieden.

Я был в аэропорту, чтобы с ним попрощаться.

Er ging zum Flughafen, um sie zu verabschieden.

Он поехал в аэропорт, чтобы проводить её.

Sie verließ das Haus ohne sich zu verabschieden.

Она ушла из дома не попрощавшись.

Sie ging zum Bahnhof, um ihn zu verabschieden.

Она поехала на вокзал, чтобы проводить его.

Ich wollte nicht gehen, ohne mich zu verabschieden.

- Я не хотел уходить не попрощавшись.
- Я не хотел уезжать не попрощавшись.

Tom fuhr zum Flughafen, um Maria zu verabschieden.

- Том поехал в аэропорт проводить Мэри.
- Том поехал в аэропорт провожать Мэри.

Er verließ das Haus, ohne sich zu verabschieden.

Он ушёл из дома не попрощавшись.

- Wirst du zum Flughafen fahren, um deinen Lehrer zu verabschieden?
- Werden Sie zum Flughafen fahren, um Ihren Lehrer zu verabschieden?
- Werdet ihr zum Flughafen fahren, um euren Lehrer zu verabschieden?

Вы поедете в аэропорт провожать своего учителя?

- Gehe nicht, ohne dich zu verabschieden.
- Haut nicht ab, ohne „tschüss“ zu sagen.
- Gehen Sie nicht, ohne sich zu verabschieden.

Не уходи не попрощавшись.

Ich fuhr zum Flughafen, um meinen Freund zu verabschieden.

Я поехал в аэропорт, чтобы проводить своего друга.

- Tom wollte sich verabschieden.
- Tom wollte auf Wiedersehen sagen.

Том хотел попрощаться.

Ich ging zum Bahnhof, um meinen Freund zu verabschieden.

Я пошел на станцию проводить друга.

Tom verließ das Haus, ohne sich überhaupt zu verabschieden.

Том покинул дом, даже не попрощавшись.

John ging weg, ohne sich auch nur zu verabschieden.

Джон уехал, даже не попрощавшись.

Sie fuhr zum Flughafen, um sich von ihm zu verabschieden.

- Она поехала в аэропорт, чтобы попрощаться с ним.
- Она поехала в аэропорт, чтобы с ним попрощаться.

Wie konntest du einfach so gehen, ohne dich zu verabschieden?

- Как вы могли уйти, не простившись?
- Как вы могли уйти, не попрощавшись?

- Leider muss ich auf Wiedersehen sagen.
- Leider muss ich mich verabschieden.

Боюсь, я должен попрощаться.

Sie ging, ohne sich nicht einmal von ihren Freunden zu verabschieden.

Она вышла, даже не попрощавшись с друзьями.

Meine Eltern sind zum Flughafen gegangen, um meinen Onkel zu verabschieden.

Мои родители поехали в аэропорт, чтобы проводить моего дядю.

Ich war gerade am Bahnhof, um mich von meinem Onkel zu verabschieden.

Я только что ездил на вокзал провожать моего дядю.

Mit schmerzendem Herzen muss ich mich auf einige Zeit von dir verabschieden.

С болью в сердце я вынужден на время с тобой попрощаться.

„Wo bist du hingegangen?“ – „Ich bin zum Bahnhof gegangen, einen Freund zu verabschieden.“

"Где ты был?" - "Ездил на вокзал провожать друга".

- Maria ging, ohne Abschied zu nehmen.
- Maria ging fort, ohne sich zu verabschieden.

Мария ушла не прощаясь.

- Verabschieden Sie sich vom Leben!
- Verabschiede dich vom Leben!
- Verabschiedet euch vom Leben!

Прощайся с жизнью!

- Er ging, ohne Auf Wiedersehen zu sagen.
- Er ging weg, ohne sich zu verabschieden.

- Он ушел не попрощавшись.
- Он ушёл по-английски.

- Er ging, ohne sich von mir zu verabschieden.
- Er ging, ohne mir Tschüss zu sagen.

Он вышел, не попрощавшись со мной.

Als mein Onkel nach Amerika aufbrach, kamen viele Leute zum Flughafen, um ihn zu verabschieden.

Когда мой дядя уезжал в Америку, многие пришли проводить его в аэропорт.

Es gelang mir nicht, der Versuchung zu widerstehen, mich von ihr mit einem Kuss zu verabschieden.

Я не смог удержаться от соблазна поцеловать её на прощание.

- „Wo warst du?“ „Ich habe einen Freund zum Bahnhof geschafft.“
- „Wo bist du hingegangen?“ – „Ich bin zum Bahnhof gegangen, einen Freund zu verabschieden.“

"Где ты был?" — "Я был на вокзале, провожал друга".

- Sie ging weg, ohne "Auf Wiedersehen" zu sagen.
- Sie ging hinaus, ohne auf Wiedersehen zu sagen.
- Sie ist gegangen, ohne sich zu verabschieden.

Она ушла не попрощавшись.

- Ich kann nicht glauben, dass Tom gegangen ist, ohne auf Wiedersehen zu sagen.
- Ich kann nicht glauben, dass Tom gegangen ist, ohne sich zu verabschieden.

Поверить не могу, что Том ушёл, не попрощавшись.