Translation of "Sorge" in Russian

0.017 sec.

Examples of using "Sorge" in a sentence and their russian translations:

Keine Sorge.

Не стоит беспокоиться.

Sorge dich nicht.

- Не волнуйся.
- Не волнуйтесь.

- Keine Sorge! Ich bin Arzt.
- Keine Sorge! Ich bin Ärztin.

- Не беспокойтесь. Я врач.
- Не беспокойся. Я врач.

- Was genau ist eure Sorge?
- Was genau ist Ihre Sorge?

Что именно вас беспокоит?

Das ist meine Sorge.

Вот о чём я беспокоюсь:

Sorge für dich selbst!

За собой смотри!

Sorge dich nicht darum!

Об этом не беспокойся!

Ich sorge mich nicht um Tom – ich sorge mich um Maria.

За Тома я не беспокоюсь. Я беспокоюсь за Мэри.

Das ist meine einzige Sorge.

Это единственная моя забота.

Das ist meine geringste Sorge.

- Это меня меньше всего волнует.
- Это меня меньше всего беспокоит.

Mein Herz war voller Sorge.

- Мое сердце было наполнено скорбью.
- Моё сердце было полно скорби.

Das ist eine berechtigte Sorge.

Это обоснованное беспокойство.

Keine Sorge! Das ist leicht!

Не волнуйтесь. Это просто.

Gibt es Grund zur Sorge?

Есть причина для беспокойства?

Keine Sorge! Alles wird glattgehen!

- Не беспокойтесь! Всё пройдёт гладко!
- Не волнуйся! Всё пройдёт гладко!

Sorge dafür, dass du kommst.

Постарайся прийти.

Keine Sorge! Ich bin Arzt.

Не беспокойтесь. Я врач.

Keine Sorge! Ich sag’s niemandem!

Не беспокойся. Я никому не скажу.

- Ich sorge mich nicht um Tom – ich sorge mich um Maria.
- Ich sorge mich nicht um dich, Tom, sondern um Maria.
- Ich sorge mich nicht um Tom, sondern um dich, Maria.

- Я не за тебя, Том, беспокоюсь, а за Мэри.
- Я не за Тома беспокоюсь, а за тебя, Мэри.
- Я не за Тома беспокоюсь - я беспокоюсь за Мэри.

Ich sorge mich nicht um Tom.

Я не беспокоюсь за Тома.

Ich sorge mich um mein Gewicht.

- Я беспокоюсь по поводу своего веса.
- Я обеспокоен своим весом.

Keine Sorge! Ich werde dich beschützen.

Не волнуйся. Я тебя защищу.

Keine Sorge. Es ist in Ordnung.

- Не волнуйся. Всё нормально.
- Не волнуйтесь. Всё нормально.
- Не волнуйся. Всё в порядке.
- Не волнуйтесь. Всё в порядке.
- Не волнуйся. Всё хорошо.
- Не волнуйтесь. Всё хорошо.

Keine Sorge! Sie versteht kein Deutsch.

Не переживай: она не понимает по-немецки.

Ich sorge mich um Toms Sicherheit.

Я обеспокоен безопасностью Тома.

Auch ich sorge mich um Tom.

Я тоже беспокоюсь за Тома.

Tom war ganz krank vor Sorge.

Том сходил с ума от беспокойства.

Ich sorge mich um die Zukunft.

Забочусь о будущем.

Keine Sorge, bin gleich wieder da.

- Не беспокойся. Я сейчас вернусь.
- Не беспокойтесь. Я сейчас вернусь.

Keine Sorge. Ich rede mit Tom.

- Не беспокойся. Я поговорю с Томом.
- Не беспокойтесь. Я поговорю с Томом.

Keine Sorge! Es ist kein Weltuntergang.

Не переживай! Это не конец света.

Ich sorge mich auch um ihn.

Я за него тоже беспокоюсь.

Sorge dafür, dass Tom mich anruft!

Напомни Тому, чтобы он мне позвонил!

Keine Sorge! Meine Lippen sind versiegelt.

Не беспокойся. Мой рот на замке.

Keine Sorge. Tsunamis sind sehr selten.

- Не волнуйтесь. Цунами очень редки.
- Не беспокойтесь. Цунами очень редки.

Ich geriet plötzlich in große Sorge.

Я вдруг очень забеспокоился.

Lass das mal meine Sorge sein!

Оставь это мне!

- Sorge dich nicht, Tom! Du machst das gut.
- Keine Sorge, Tom! Du machst das gut.

Не беспокойся, Том. Ты всё правильно делаешь.

Aber keine Sorge, niemand kümmert sich darum

но не волнуйтесь, никому нет дела

Sorge dich nicht um deine vergangenen Fehler.

Не зацикливайся на своих прошлых ошибках.

Keine Sorge! Er weiß, was er tut.

- Не переживай. Он знает, что делает.
- Не беспокойтесь. Он знает, что делает.

Keine Sorge. Sie weiß, was sie tut.

- Не переживай. Она знает, что делает.
- Не беспокойтесь. Она знает, что делает.
- Не беспокойся. Она знает, что делает.

Keine Sorge! Ich tue ihr nicht weh!

- Не волнуйся. Я не причиню ей вреда.
- Не волнуйтесь. Я не причиню ей вреда.

Keine Sorge! Von mir erfährt Tom nichts.

- Не беспокойся. Я Тому не скажу.
- Не беспокойтесь. Я не скажу Тому.
- Не беспокойтесь. Я Тому не скажу.
- Не беспокойся. Я не скажу Тому.

Keine Sorge! Ich werde Maria nichts sagen.

- Не беспокойтесь. Я не скажу Мэри.
- Не беспокойся. Я не скажу Мэри.
- Не беспокойтесь. Я Мэри не скажу.
- Не беспокойся. Я Мэри не скажу.

Keine Sorge! Du wirst neue Freunde kennenlernen.

Не тревожься. У тебя появятся новые друзья.

Keine Sorge! Es wird schon alles werden!

- Не беспокойся! Всё будет хорошо.
- Не беспокойтесь! Всё будет хорошо.

Keine Sorge! Tom wird das schon verstehen.

- Не беспокойся. Я уверен, что Том поймёт.
- Не беспокойся. Я уверена, что Том поймёт.
- Не беспокойтесь. Я уверен, что Том поймёт.
- Не беспокойтесь. Я уверена, что Том поймёт.

Mach dir keine Sorge. Tom kommt schon.

- Не беспокойся. Том будет здесь.
- Не беспокойтесь. Том будет здесь.

Sorge dafür, dass Tom im Bett bleibt!

Проследи, чтобы Том оставался в постели!

Keine Sorge! Tom wird uns nicht enttäuschen.

- Не переживай. Том нас не подведёт.
- Не беспокойтесь. Том нас не подведёт.
- Не беспокойся. Том нас не подведёт.
- Не переживайте. Том нас не подведёт.

Keine Sorge, ich schweige wie ein Grab.

Не беспокойся, я нем как могила.

Keine Sorge! Hier passiert sowieso nie etwas.

- Не беспокойся! Здесь всё равно ничего никогда не происходит.
- Не переживай! Здесь всё равно никогда ничего не происходит.

Tom sagte, er sorge sich um Maria.

Том сказал, что беспокоится о Маше.

Keine Sorge! Tom kommt und rettet uns.

- Не волнуйся. Том придёт и спасёт нас.
- Не волнуйтесь. Том придёт и спасёт нас.

Keine Sorge! Ich werde keine Dummheit begehen!

- Не беспокойся. Я не наделаю глупостей.
- Не беспокойтесь. Я не наделаю глупостей.

Keine Sorge! Wir haben reichlich Wasser und Nahrung.

Не волнуйся. У нас полно еды и воды.

Ihre einzige Sorge ist das Wohlergehen ihrer Kinder.

Её заботит только безопасность собственных детей.

Keine Sorge. Ich werde es ihnen nicht sagen.

- Не волнуйся. Я не скажу им.
- Не волнуйтесь. Я не скажу им.
- Не беспокойся. Я им не скажу.
- Не беспокойтесь. Я им не скажу.

Keine Sorge, bei uns ist alles in Ordnung.

Не беспокойтесь, у нас всё в порядке.

- Mach dir keine Sorgen.
- Keine Sorge.
- Sei unbesorgt!

Не беспокойся.

Keine Sorge! Das habe ich schon tausendmal gemacht.

- Не беспокойся. Я тысячу раз это делал.
- Не беспокойтесь. Я тысячу раз это делал.

Keine Sorge! Ich habe mich bereits darum gekümmert.

Не беспокойся. Я об этом уже позаботился.

Ich sorge mich wirklich um sie als Individuum,

Я действительно забочусь о ней как о человеке,

Du brauchst dir keine Sorge um sie zu machen.

Вам не нужно беспокоиться о ней.

- Mache dir darum keine Sorgen!
- Sorge dich nicht darum!

Об этом не беспокойся!

Ich sorge dafür, dass Tom morgen zur Schule geht.

Я прослежу, чтобы Том пошёл завтра в школу.

Keine Sorge! Wir sind nicht zusammen, sondern nur befreundet.

Не волнуйся. Он не мой парень. Он просто друг.

Tom träumt von einem Leben ohne Kummer und Sorge.

Том мечтает жить без хлопот и без забот.

„Keine Sorge! Tom ist schon im Anmarsch, um uns aus der Klemme zu helfen.“ – „Das ist eben der Grund für meine Sorge.“

«Не беспокойся! Том уже спешит сюда, чтобы выручить нас из беды». — «Именно это меня и беспокоит».

Keine Sorge, wir werden nicht in der Vergangenheit stecken bleiben

Не волнуйтесь, мы не застрянем в прошлом

Aus Sorge um die Zukunft möchten die beiden keine Kinder.

Беспокоясь о будущем, они оба не хотят иметь детей.

Ich sorge mich nicht um dich, Tom, sondern um Maria.

За тебя, Том, я не беспокоюсь. Я беспокоюсь за Мэри.

Ich sorge mich nicht um Tom, sondern um dich, Maria.

За Тома я не беспокоюсь. Я за тебя, Мэри, беспокоюсь.

Was in der Ukraine geschieht, erfüllt uns mit großer Sorge.

Мы глубоко переживаем то, что происходит на Украине.

- Mach dir keine Sorgen.
- Keine Sorge.
- Mach dir nichts draus.

- Не беспокойся.
- Не волнуйся.
- Не беспокойтесь.

Meine einzige Sorge besteht darin, dass ich keine Sorgen habe.

Моя единственная забота состоит в том, что у меня нет забот.

Ich sorge mich um Tom wie um einen eigenen Sohn.

Я беспокоюсь о Томе, как о собственном сыне.

Ich werde dafür Sorge tragen, dass Tom das heute tut.

Я прослежу, чтобы Том сделал это сегодня.

- Ich weiß Ihre Sorge zu schätzen.
- Ich weiß deine Sorge zu schätzen.
- Ich weiß Ihr Interesse zu schätzen.
- Ich weiß dein Interesse zu schätzen.

Я ценю ваше беспокойство.

- Ich versorge meine Familie.
- Ich sorge für den Unterhalt meiner Familie.

Я поддерживаю мою семью.

Wo bist du denn gewesen? Ich war ganz krank vor Sorge!

Где ты был? Я умирала от беспокойства.

Aber keine Sorge, es ist sehr unwahrscheinlich, dass wir diesen Arten begegnen

но не волнуйтесь, мы все равно вряд ли столкнемся с этими видами

- Die Neuigkeit erfüllte sie mit Sorge.
- Die Neuigkeit machte sie sehr besorgt.

Новость глубоко опечалила её.

- Keine Sorge, alles ist gut.
- Mach dir keine Gedanken. Alles ist bestens.

Не волнуйся. Всё хорошо.

"Keine Sorge", versuchte Dima die Frau zu beruhigen. "Es ist nicht meines."

«Не волнуйтесь, — попытался Дима успокоить женщину. — Это не моя кровь».

- Keine Sorge! Hier sind wir sicher.
- Keine Angst! Hier sind wir sicher.

- Не беспокойтесь! Здесь мы в безопасности.
- Не беспокойся! Здесь мы в безопасности.

Wenn die Freude in der Stube ist, lauert die Sorge im Flur.

Когда в комнате радость, горе поджидает в коридоре.

- Es gibt keinen Grund, sich zu sorgen.
- Es gibt keinen Grund zur Sorge.

- Нет повода для беспокойства.
- Не стоит волноваться.

- Mach dir keine Sorgen wegen des Prüfungsergebnisses.
- Sorge dich nicht um das Prüfungsergebnis.

- Не беспокойся насчёт результатов экзамена.
- Не волнуйся о результатах экзамена.

- Sorge dich nicht um deine Familie.
- Mach dir um deine Familie keine Sorgen.

Не волнуйся о своей семье.

„Was sollen wir Tom sagen?“ – „Keine Sorge! Da fällt mir schon was ein.“

- "Что мы Тому скажем?" - "Не беспокойся. Я что-нибудь придумаю".
- "Что мы Тому скажем?" - "Не беспокойтесь. Я что-нибудь придумаю".