Translation of "Platte" in Russian

0.004 sec.

Examples of using "Platte" in a sentence and their russian translations:

Anatolische Platte klebt

Анатолийская пластинка застряла

Leg mal eine andere Platte auf!

- Смени пластинку.
- Смените пластинку.

Arabische Platte Spuren nach Norden, um zu verfolgen

Аравийская плита прослеживает север, чтобы проследить

Die Türkei ist fast alle in der anatolischen Platte

Турция близка почти ко всем расположенным на анатолийской плите

Es klingt, als hättest du einen Sprung in der Platte.

- Ты как испорченная пластинка.
- Ты как заезженная пластинка.
- Вы как испорченная пластинка.
- Вы как заезженная пластинка.

Die afrikanische Platte bewegt sich dagegen jährlich 1,5 cm nach Nordwesten.

Африканская плита, с другой стороны, перемещается на 1,5 см в год в северо-западном направлении.

Jetzt bewegt sich die anatolische Platte jährlich um 2,5 cm nach Westen

Теперь Анатолийская плита перемещается на 2,5 см в год к западу.

Die Platte beginnt sich zu bewegen. Lassen Sie uns noch einen davon herausstellen

тарелка начинает двигаться. Давайте поставим еще один из этого

Jeder, welcher aus den ersten Jugendträumen erwacht ist, eigene und fremde Erfahrung beachtet, sich im Leben, in der Geschichte der Vergangenheit und des eigenen Zeitalters, endlich in den Werken der großen Dichter umgesehen hat, wird, wenn nicht irgendein unauslöschlich eingeprägtes Vorurteil seine Urteilskraft lähmt, wohl das Resultat erkennen, dass diese Menschenwelt das Reich des Zufalls und des Irrtums ist, die unbarmherzig darin schalten, im Großen wie im Kleinen, neben welchen aber noch Torheit und Bosheit die Geißel schwingen: daher es kommt, dass jedes Bessere nur mühsam sich durchdrängt, das Edle und Weise sehr selten zur Erscheinung gelangt und Wirksamkeit oder Gehör findet, aber das Absurde und Verkehrte im Reiche des Denkens, das Platte und Abgeschmackte im Reiche der Kunst, das Böse und Hinterlistige im Reiche der Taten, nur durch kurze Unterbrechungen gestört, eigentlich die Herrschaft behaupten; hingegen das Treffliche jeder Art immer nur eine Ausnahme, ein Fall aus Millionen ist, daher auch, wenn es sich in einem dauernden Werke kund gegeben, dieses nachher, nachdem es den Groll seiner Zeitgenossen überlebt hat, isoliert dasteht, aufbewahrt wird, gleich einem Meteorstein, aus einer andern Ordnung der Dinge, als die hier herrschende ist, entsprungen.

Достаточно покинуть мечты юности, учтя опыт, свой и чужой, чтобы прийти к лучшему пониманию, через жизнь, через историю времени прошлого и настоящего, через прочтение великих поэтов, а не производить осуждающий ступор излишне жесткими предрассудками, резюмируя эти мысли так: мир человеческий - это царство случайности и ошибки, которые тут правят всем, без жалости, большими вещами и малыми; рядом с ними, хлыст в руке, маршируют глупость и злоба; также видим мы, что всякая хорошая вещь едва ли выйдет на свет, ведь ничего ни благородного, ни мудрого не случается, что хорошее, редко объявляется, реализуется или становится общепринятым, тогда как наоборот неумелость и абсурд в плане мышления, блюдо, без вкуса, в деле искусства, зло и вероломство в вопросах поведения, доминируют не будучи наказанными за исключением мгно