Translation of "Dagegen" in Russian

0.012 sec.

Examples of using "Dagegen" in a sentence and their russian translations:

Was dagegen?

Есть возражения?

- Bitte tue etwas dagegen.
- Bitte tu was dagegen!

- Сделай с этим что-нибудь, пожалуйста.
- Сделайте с этим что-нибудь, пожалуйста.

- Ich bin absolut dagegen.
- Ich bin ganz dagegen.

Я категорически против этого.

- Habt ihr etwas dagegen?
- Haben Sie etwas dagegen?

Вы что-то имеете против?

Die Kontrollgruppe dagegen

У пациентов в контрольной группе, напротив,

Ich bin dagegen.

- Я против этого.
- Я против.

Tritt mal dagegen!

Пни его.

Niemand stimmte dagegen.

Никто не проголосовал против.

Einige sind dagegen.

Есть те, кто против.

Ich stimme dagegen.

Я голосую против.

- Dagegen kann man nichts tun.
- Dagegen ist nichts zu machen.

Против этого ничего не попишешь.

- Dagegen kann man nichts machen.
- Dagegen kann keiner etwas tun.

Никто не может с этим ничего поделать.

Tom hätte nichts dagegen.

- Том не стал бы возражать.
- Том бы не возражал.

Hast du etwas dagegen?

- Ты что-то имеешь против?
- Ты имеешь что-нибудь против?

Ich habe nichts dagegen.

Я не против.

Bitte tue etwas dagegen.

Сделай с этим что-нибудь, пожалуйста.

Tom hatte nichts dagegen.

У Тома не было возражений.

Ich bin absolut dagegen.

Я категорически против.

Er hatte nichts dagegen.

- Он не возражал.
- У него не было возражений.
- Он не имел ничего против.

Dagegen habe ich nichts.

- Не имею ничего против.
- Не имею ничего против этого.

Tom hat nichts dagegen.

- Том не против.
- Тома это устраивает.

Ich bin strikt dagegen.

Я категорически против этого.

Sie haben dagegen gestimmt.

- Они проголосовали против.
- Они голосовали против.

Wir haben nichts dagegen.

Мы ничего не имеем против.

Habt ihr etwas dagegen?

- Вы что-то имеете против?
- Вы имеете что-нибудь против?

Es spricht nichts dagegen.

- Этому ничто не препятствует.
- Этому ничто не мешает.

- Ich hoffe, du hast nichts dagegen.
- Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen.
- Ich hoffe, ihr habt nichts dagegen.

- Надеюсь, ты не против.
- Надеюсь, вы не против.
- Надеюсь, ты не возражаешь.
- Надеюсь, вы не возражаете.
- Надеюсь, Вы не против.

Aber ich entschied mich dagegen.

но я решила этого не делать.

Was können wir dagegen tun?

Так что же нам делать?

Wenn du nichts dagegen hast.

Если ты не имеешь ничего против.

Wirst du irgendwas dagegen unternehmen?

Ты собираешься что-то предпринять по этому поводу?

Was, wenn Tom dagegen ist?

- Что, если Том скажет «нет»?
- Что, если Том скажет нет?

Ja. Sie hätte nichts dagegen.

Да. Она бы не отказалась.

Tom könnte etwas dagegen haben.

Том может возразить.

Was wirst du dagegen tun?

- Что ты будешь с этим делать?
- Что вы собираетесь предпринять по этому поводу?
- Что вы будете с этим делать?
- Что ты собираешься предпринять по этому поводу?

Tom ist dafür, Mary dagegen.

Том за, а Мэри против.

Was werden wir dagegen tun?

И что нам с этим делать?

Dagegen ist nichts zu machen.

- Против этого ничего не попишешь.
- С этим ничего не поделаешь.

Was kann ich dagegen tun?

- Что я могу против этого сделать?
- Что я могу сделать против этого?

Dagegen gibt es keine Hilfe.

- От этого никакой помощи нет.
- Тут ничем не поможешь.

Ich persönlich habe nichts dagegen.

Лично я ничего не имею против.

Tom wird nichts dagegen haben.

Том не будет возражать.

Dagegen kann ich nichts sagen.

Не могу возразить против этого.

Maria hätte bestimmt nichts dagegen.

- Я уверен, что Мэри была бы не против.
- Я уверен, что Мэри не стала бы возражать.

Wir müssen irgendwas dagegen tun.

- Нам нужно что-то с этим сделать.
- Нам нужно что-то с этим делать.

Wir können nichts dagegen tun.

Мы ничего не можем с этим поделать.

- Gibt es Einwände?
- Was dagegen?

Есть возражения?

Er hat bestimmt nichts dagegen.

- Я уверен, что он не будет возражать.
- Я уверен, что он возражать не будет.
- Я уверен, что он не будет против.

Tom hat sich dagegen entschieden.

Том решил этого не делать.

Viele von uns waren dagegen.

Многие из нас были против.

- Tom hat bestimmt nichts dagegen.
- Ich glaube nicht, dass Tom etwas dagegen hätte.

Я не думаю, что Том будет возражать.

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich hereinkäme?

Не возражаешь, если я войду?

- Bist du für seine Idee oder dagegen?
- Sind Sie für seine Idee oder dagegen?

- Ты за или против его идеи?
- Вы за или против его идеи?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich fahre?
- Hättest du etwas dagegen, wenn ich führe?

Ты не будешь против, если я поведу?

Doch wir können uns dagegen wehren.

Но мы можем что-то с этим сделать.

Und was wollen Sie dagegen tun?

И что вы собираетесь с этим делать?

Tom wird bestimmt nichts dagegen haben.

Я уверен, что Том не станет возражать.

Wir versuchten, etwas dagegen zu unternehmen.

Мы пытались что-то сделать с этим.

Ich hoffe, du hast nichts dagegen.

- Надеюсь, ты не против.
- Надеюсь, ты не имеешь ничего против.

Tom sagt, er habe nichts dagegen.

Том говорит, что не возражает.

Ich hoffe, ihr habt nichts dagegen.

- Надеюсь, вы не против.
- Надеюсь, вы не имеете ничего против.

Ich hoffe, Sie haben nichts dagegen.

- Надеюсь, Вы не имеете ничего против.
- Надеюсь, Вы не против.

Tom sträubte sich dagegen, zu lächeln.

Том сдержал улыбку.

- Hast du etwas dagegen?
- Hast du irgendwelche Einwände?
- Habt ihr irgendwelche Einwände?
- Haben Sie irgendwelche Einwände?
- Habt ihr etwas dagegen?
- Haben Sie etwas dagegen?

- У тебя есть возражения?
- У вас есть возражения?
- Ты имеешь что-нибудь против?
- Вы имеете что-нибудь против?

Bist du für den Krieg oder dagegen?

Ты за или против войны?

Und dagegen hilft häufiges Händewaschen am besten.

И частое мытье рук - лучшая зашита от этого.

Was spricht dagegen, ins Kino zu gehen?

Почему бы не сходить в кино?

Wenn alle übereinstimmen, stimme ich nicht dagegen.

Если все согласны, то и я не возражаю.

Ich hoffe, dass du nichts dagegen hast.

Надеюсь, тебе это не мешает.

- Was verleitet dich zu der Annahme, dass ich dagegen sei?
- Wie kommst du darauf, ich sei dagegen?

- С чего ты взял, что я против этого?
- С чего вы решили, что я против этого?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Не возражаешь, если я окно открою?

- Hättest du etwas dagegen, wenn wir das später besprächen?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn wir das später besprächen?
- Hättet ihr etwas dagegen, wenn wir das später besprächen?

- Ты не против, если мы обсудим это позже?
- Вы не против, если мы обсудим это позже?
- Ты не возражаешь, если мы обсудим это позже?
- Вы не возражаете, если мы обсудим это позже?

- Hast du was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Habt ihr was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?
- Haben Sie was dagegen, wenn ich ein wenig fernsehe?

- Ты не против, если я немного посмотрю телевизор?
- Вы не против, если я немного посмотрю телевизор?

- Ich bleibe noch etwas, wenn du nichts dagegen hast.
- Ich bleibe noch etwas, wenn ihr nichts dagegen habt.
- Ich bleibe noch etwas, wenn Sie nichts dagegen haben.

- Я ещё ненадолго останусь, если ты не против.
- Я ещё ненадолго останусь, если вы не против.
- Я ещё немного побуду, если ты не возражаешь.
- Я ещё немного побуду, если вы не возражаете.

- Hättet ihr etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?
- Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich das Fenster öffnete?

Не возражаете, если я открою окно?

- Hättest du etwas dagegen, wenn ich mich hier setzen würde?
- Hast du etwas dagegen, wenn ich hier sitze?

Вы не будете возражать, если я сяду здесь?