Translation of "Nimmst" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Nimmst" in a sentence and their russian translations:

Was nimmst du?

- Что ты берёшь?
- Что ты будешь?

Welchen Zug nimmst du?

Каким поездом поедешь?

Du nimmst das hier.

- Ты бери эту.
- Ты бери этот.
- Ты бери это.
- Вы берите эту.
- Вы берите этот.
- Вы берите это.

Wenn Du meine Hand nimmst,

Если ты возьмёшь меня за руку,

Nimmst du die Erklärung an?

Тебя устраивает такое объяснение?

Nimmst du mich dorthin mit?

Ты возьмешь меня туда?

Nimmst du das hier auf?

- Ты это записываешь?
- Вы это записываете?

Du nimmst keine Geschenke an.

- Ты не принимаешь подарки.
- Ты не принимаешь подарков.

Du nimmst das zu persönlich.

Ты принимаешь это слишком близко к сердцу.

Wann nimmst du deine Pause?

Когда у тебя выходной?

Warum nimmst du Tom nicht?

- Почему бы тебе не взять Тома?
- Почему бы вам не взять Тома?

Nimmst du noch nen Kurzen?

Давай ещё по одной?

Nimmst du das nicht auf?

- Ты это записываешь?
- Вы это записываете?

Warum nimmst du dieses Medikament?

Почему ты принимаешь это лекарство?

Nimmst du an dem Wettbewerb teil?

- Ты участвуешь в состязании?
- Ты участвуешь в соревновании?
- Ты участвуешь в конкурсе?

Ich möchte, dass du es nimmst.

- Я хочу, чтобы ты взял его.
- Я хочу, чтобы ты взял её.
- Я хочу, чтобы вы взяли его.
- Я хочу, чтобы вы взяли её.

Wir wollen, dass du es nimmst.

- Мы хотим, чтобы ты его взял.
- Мы хотим, чтобы ты её взял.
- Мы хотим, чтобы вы его взяли.
- Мы хотим, чтобы вы её взяли.

Woher nimmst du nur deine Ideen?

Откуда ты берёшь свои идеи?

Ich möchte, dass du das nimmst.

- Я хотел бы, чтобы ты взял это.
- Я хотел бы, чтобы вы взяли это.

Du nimmst besser einen Schirm mit!

Ты бы взял зонтик.

Warum nimmst du ihn in Schutz?

- Чего ты его защищаешь?
- Чего вы его защищаете?

Warum nimmst du sie in Schutz?

- Почему ты её защищаешь?
- Чего ты её защищаешь?
- Чего вы её защищаете?

- Nehmen Sie das?
- Nimmst du das?

- Ты это возьмёшь?
- Вы это возьмёте?

Nimmst du Sahne in den Kaffee?

- Хотите сливки в кофе?
- Добавить Вам в кофе сливок?

Du nimmst alles viel zu wörtlich.

Вы воспринимаете всё слишком буквально.

Warum nimmst du alles so ernst?

- Почему ты всё так серьезно воспринимаешь?
- Почему вы всё так серьезно воспринимаете?

Nimmst du etwas zu essen mit?

Ты возьмёшь с собой что-нибудь поесть?

Nimmst du etwas zu trinken mit?

Ты возьмёшь с собой что-нибудь попить?

Nimmst du etwas zu lesen mit?

Ты возьмёшь с собой что-нибудь почитать?

Du nimmst das viel zu ernst.

- Ты слишком серьёзно это воспринимаешь.
- Вы слишком серьёзно это воспринимаете.

Nimmst du mein Angebot nicht an?

Ты не принимаешь моё предложение?

Nimmst du ein Taxi zum Bahnhof?

- Ты едешь на вокзал на такси?
- Ты поедешь на вокзал на такси?

Nimmst du es nackt auf dem Bildschirm?

Вы берете это голым на экране?

Nimmst du keinen Urlaub, wirst du zusammenbrechen.

Если не возьмёшь отпуск, ты сорвёшься.

Wie kommt's, dass du mich nicht nimmst?

Почему это ты меня не возьмешь?

Wieso nimmst du nicht einen Tag Urlaub?

Почему ты не возьмёшь выходной?

Warum nimmst du dir nicht etwas Urlaub?

Почему бы тебе не взять отпуск?

„Wozu nimmst du dieses Medikament?“ – „Zum Schlafen.“

"Для чего ты принимаешь это лекарство?" – "Чтобы спать."

Warum nimmst du ihn immer in Schutz?

- Почему ты всегда его защищаешь?
- Почему вы всегда его защищаете?
- Почему ты его всегда защищаешь?
- Почему вы его всегда защищаете?

Warum nimmst du sie immer in Schutz?

- Почему ты всегда её защищаешь?
- Почему вы всегда её защищаете?
- Почему ты её всегда защищаешь?
- Почему вы её всегда защищаете?

Mir scheint, du nimmst mich nicht ernst!

Похоже, ты не принимаешь меня всерьёз!

Solange du nimmst wirklich gut ausgebildete Vermutungen,

Пока вы принимаете действительно хорошие образованные догадки,

- Ich weiß, dass du mich nicht ernst nimmst.
- Ich weiß, dass du mich nicht für voll nimmst.

Я знаю, что ты не принимаешь меня всерьёз.

Nimmst du die Herausforderung an, wähle 'Neu starten'.

Если хотите, выберите «Повтор эпизода».

Nimmst du die rote Tablette oder die blaue?

- Ты примешь красную таблетку или синюю?
- Вы примете красную таблетку или синюю?

Warum nimmst du dir den Tag nicht frei?

- Почему ты не возьмёшь выходной?
- Почему ты не возьмешь отгул?

Ich schlage vor, du nimmst dir einen Anwalt.

Я предлагаю тебе нанять адвоката.

„Nimmst du abends auch Tabletten?“ – „Nein, nur morgens.“

"Вечером ты тоже пьёшь таблетки?" — "Нет, только утром".

Und du nimmst es nur Wort für Wort,

и вы просто принимаете это слово в слово,

Wo du deine nimmst Inhalte von Ihrer Website

где вы принимаете с вашего сайта

Wenn du das nimmst Transkription, die Sie hochladen

Когда вы принимаете это транскрипция вы загружаете

- Bringst du mich dahin?
- Nimmst du mich dorthin mit?

- Вы отведёте меня туда?
- Ты возьмешь меня туда?

Wenn du die Ringstraße nimmst, bist du schneller dort.

Если ты поедешь по Рингштрассе, то будешь быстрее там.

- Nimmst du mein Angebot an?
- Akzeptierst du meinen Vorschlag?

Принимаешь моё предложение?

Also mein Prozess ist, du nimmst die beliebtesten Artikel,

Итак, мой процесс, вы принимаете самые популярные статьи,

Am Ende der Seite eine, die du sogar nimmst

внизу страницы один, что вы заметили даже

- Du wirst dich viel besser fühlen, wenn du diese Medizin nimmst.
- Du wirst dich viel besser fühlen, wenn du dieses Medikament nimmst.

- Тебе станет гораздо лучше, если ты примешь это лекарство.
- Ты будешь чувствовать себя намного лучше, если выпьешь это лекарство.

- Nehmen Sie mich nicht ernst?
- Nehmen Sie mich nicht für voll?
- Nimmst du mich nicht ernst?
- Nimmst du mich nicht für voll?

- Вы не принимаете меня всерьёз?
- Ты не принимаешь меня всерьёз?

Arbeite mal ein bisschen! Vielleicht nimmst du dann ja ab.

Поработай чуть-чуть, может, похудеешь!

- Warum nimmst du dieses Medikament?
- Warum nehmen Sie dieses Medikament?

- Зачем ты принимаешь это лекарство?
- Зачем Вы принимаете это лекарство?

Mein Junge, du nimmst den alten Goethe viel zu ernst.

Мальчик мой, ты принимаешь старого Гёте слишком всерьёз.

- Nimmst du zurzeit irgendein Medikament?
- Nehmen Sie zurzeit irgendein Medikament?

Вы сейчас принимаете какие-нибудь лекарства?

Wenn du es richtig machst und Du nimmst keine Abkürzungen.

если вы сделаете это правильно и вы не используете ярлыки.

Du nimmst die Dinge immer zu sehr auf die leichte Schulter.

Вы всегда слишком легкомысленно относитесь к вещам.

Du sparst dir eine Menge Zeit, wenn du das Auto nimmst.

- Воспользовавшись автомобилем, можно сэкономить много времени.
- Ты сэкономишь себе много времени, если поедешь на машине.

Du nimmst also alle Leute mit wer hat deine Auscheckseite geknackt?

Итак, вы берете всех людей кто попал на страницу проверки

- Benutzt du Rasierwasser?
- Nimmst du Aftershave?
- Nehmt ihr Aftershave?
- Benutzen Sie Aftershave?

- Вы пользуетесь кремом после бритья?
- Ты пользуешься кремом после бритья?

- Nimmst du Arbeit mit nach Hause?
- Nehmen Sie Arbeit mit nach Hause?

- Вы берёте работу на дом?
- Ты берёшь работу на дом?

- Nimmst du die heutige Folge auf?
- Zeichnen Sie die heutige Folge auf?

Ты собираешься записать сегодняшнюю серию?

- Nimmst du deine Medikamente?
- Nehmt ihr eure Medikamente?
- Nehmen Sie Ihre Medikamente?

Ты принимаешь свои лекарства?

- Nimmst du mein Angebot nicht an?
- Nehmen Sie mein Angebot nicht an?

- Ты не принимаешь моё предложение?
- Вы не принимаете моё предложение?

Was nimmst du in den Tee? Braunen Zucker, weißen Zucker oder Kandis?

Что ты кладёшь в свой чай? Коричневый сахар, белый сахар или леденцы?

Also wenn du das gleiche nimmst Posten und teilen Sie es, wie,

Итак, если вы возьмете тот же самый опубликовать и поделиться им, например,

Oder wenn es nur eins ist Okay, auch, wenn du deinen Mantel nimmst

Или, если это всего лишь один, это хорошо тоже, предполагая, что твое пальто

Ohne es zu wissen, nimmst du vermutlich ständig genverändertes Obst und Gemüse zu dir.

Не зная того, ты скорее всего постоянно употребляешь в пищу генномодифицированные фрукты и овощи.

- Wie oft badest du in der Woche?
- Wie oft nimmst du pro Woche ein Bad?

Сколько раз в неделю ты принимаешь ванну?

„Nimmst du die rote oder die blaue Pille?“ – „Ich glaube, ich gehe einfach nach Hause.“

«Ты возьмёшь красную таблетку или синюю?» — «Думаю, я просто пойду домой».

- Was nimmst du zum Kaffee?
- Wie trinken Sie Ihren Kaffee?
- Wie trinkst du deinen Kaffee?

- Какой вам кофе?
- Какой вы бы хотели кофе?
- Какой вам делать кофе?
- С чем тебе кофе?
- С чем тебе делать кофе?
- С чем вы хотите кофе?

„Nimmst du gar keine Salatsauce?“ – „Nö, ich habe gestern schon zu viel Salz zu mir genommen.“

"Соус не добавлять?" - "Да, я вчера перевыполнил свою норму по соли".

Überlege einmal, bevor du gibst. Überlege zweimal, bevor du nimmst und überlege tausendmal bevor du forderst.

Подумай перед тем, как отдать. Подумай дважды прежде, чем взять, и подумай тысячу раз прежде, чем требовать.

- Wenn du die Umgehungsstraße nimmst, kommst du schneller dorthin.
- Wenn ihr die Umgehungsstraße nehmt, kommt ihr schneller dorthin.
- Wenn Sie die Umgehungsstraße nehmen, kommen Sie schneller dorthin.
- Wenn du die Ringstraße nimmst, bist du schneller dort.

Если поедешь по кольцевой дороге, то окажешься там быстрее.

Egal, welche Straße du nimmst, die Fahrt in die Stadt wird nicht länger als zwanzig Minuten dauern.

По какому пути бы ты ни поехал, дорога в город не займёт у тебя больше двадцати минут.

- Es sieht so aus, als würdest du mich nicht ernst nehmen!
- Mir scheint, du nimmst mich nicht ernst!

Похоже, ты не принимаешь меня всерьёз!

- Nimmst du an dem Wettbewerb teil?
- Nehmt ihr an dem Wettbewerb teil?
- Nehmen Sie an dem Wettbewerb teil?

- Ты будешь участвовать в конкурсе?
- Вы будете участвовать в соревновании?
- Вы будете участвовать в состязании?
- Вы будете участвовать в конкурсе?
- Ты будешь участвовать в соревновании?
- Ты будешь участвовать в состязании?

- Nehmen Sie Unterricht bei diesem Lehrer?
- Nimmst du Unterricht bei diesem Lehrer?
- Nehmt ihr Unterricht bei dieser Lehrerin?

Ты ходишь на занятия к этому учителю?

- Wenn du dieses Mittel nimmst, wird es dir gleich viel besser gehen.
- Wenn Sie dieses Mittel nehmen, wird es Ihnen gleich viel besser gehen.

Если ты примешь это лекарство, тебе станет намного лучше.

- Welchen Zug nimmst du?
- Welchen Zug nehmt ihr?
- Welchen Zug nehmen Sie?
- Mit welchem Zug fährst du?
- Mit welchem Zug fahren Sie?
- Mit welchem Zug fahrt ihr?

На каком поезде ты поедешь?