Translation of "Heilen" in Russian

0.008 sec.

Examples of using "Heilen" in a sentence and their russian translations:

Verstehen und heilen wollte.

понять его и изменить к лучшему.

Dieses Medikament kann ihn heilen.

Это лекарство может его вылечить.

Diese Medizin wird deine Hautkrankheit heilen.

Это лекарство вылечит ваше кожное заболевание.

Der geschickte Arzt konnte viele Krankheiten heilen.

Умный доктор мог бы излечить множество болезней.

Die Wunden heilen im Laufe der Zeit.

С течением времени раны заживают.

Machen Sie dies nicht, können Sie nicht heilen.

Без этого вы не можете начать выздоравливать.

- Eine Verstauchung solchen Ausmaßes sollte in ca. einer Woche heilen.
- Eine Verstauchung wie diese sollte in etwa einer Woche heilen.

Такое растяжение пройдет где-то за неделю.

Es gab keinen Arzt, der ihre Krankheit heilen konnte.

Не было такого врача, который мог бы вылечить её болезнь.

Bei älteren Menschen brauchen Verletzungen länger um zu heilen.

У пожилых людей раны заживают долго.

Es braucht Zeit, um die Wunden des Herzens zu heilen.

Исцеление ран сердца требует времени.

Ohne eine genaue Diagnose kann man einen Kranken nicht heilen.

Без точного диагноза нельзя вылечить больного.

- Vorsorge ist besser als Nachsorge.
- Vorbeugen ist besser als heilen.

Лучше предупредить, чем лечить.

- Vorsorge ist besser als Nachsorge.
- Vorbeugen ist besser als Heilen.

Профилактика лучше лечения.

Diese Krankheiten hat man schon vor langem zu heilen gelernt.

Эти болезни уже давно научились лечить.

Kein Maß an Alkohol vermochte Toms gebrochenes Herz zu heilen.

Никакое количество спиртного не могло залечить разбитое сердце Тома.

- Gegen Glatzen gibt es kein Mittel.
- Kahlköpfigkeit lässt sich nicht heilen.

Плешивость неизлечима.

- Es gibt keine Heilung für Liebesschmerz.
- Liebeskummer kann man nicht heilen.

Нет лекарства от болезни любви.

Diejenigen, die krank sind, bringen es in diesen Bereich, um zu heilen

те, кто болен, возьмут его в эту область, чтобы исцелить

Die germanischen Stämme des Altertums wandten Heilkräuter an, um Krankheiten zu heilen.

Древние германские племена в попытке лечения болезней использовали лекарственные травы.

Der geschickte Arzt war in der Lage, die Krankheit des Premierministers zu heilen.

Талантливый доктор смог вылечить болезнь премьер-министра.

Hat man nicht die richtige Diagnose gestellt, kann man einen Kranken nicht heilen.

Не поставив правильного диагноза, нельзя вылечить больного.

- Der Schnitt wird in einigen Tagen heilen.
- Der Schnitt wird in ein paar Tagen verheilt sein.

Порез пройдёт через несколько дней.

Nun, natürlich, das Volk will keinen Krieg. Warum sollte auch irgendein armer Landarbeiter im Krieg sein Leben aufs Spiel setzen wollen, wenn das Beste ist, was er dabei herausholen kann, daß er mit heilen Knochen zurückkommt? Natürlich, das einfache Volk will keinen Krieg; weder in Rußland, noch in England, noch in Amerika, und ebenso wenig in Deutschland. Das ist klar. Aber schließlich sind es die Führer eines Landes, die die Politik bestimmen, und es ist immer leicht, das Volk zum Mitmachen zu bringen, ob es sich nun um eine Demokratie, eine faschistische Diktatur, um ein Parlament oder eine kommunistische Diktatur handelt. [...] Das Volk kann mit oder ohne Stimmrecht immer dazu gebracht werden, den Befehlen der Führer zu folgen. Das ist ganz einfach. Man braucht nichts zu tun, als dem Volk zu sagen, es würde angegriffen, und den Pazifisten ihren Mangel an Patriotismus vorzuwerfen und zu behaupten, sie brächten das Land in Gefahr. Diese Methode funktioniert in jedem Land.

Теперь, конечно, люди не хотят войны. С чего бы бедняку с фермы хотеть рисковать своей жизнью на войне, если лучшим, что он может получить от этого, будет возвращение на свою ферму целым и невредимым? Естественно, простые люди не хотят войны - ни в России, ни в Англии, ни в Америке, ни в, раз уж на то пошло, Германии. Это понятно. Но, в конце концов, политику определяют лидеры государств, и очень легко повести людей за собой, демократия ли это или фашистская диктатура, парламентская или коммунистическая диктатура. [...] С правом или без права голоса, люди могут быть легко настроены по указке лидеров. Это легко. Всё, что вам для этого нужно сделать - сказать им, что они подвергаются нападению, и осудить пацифистов за нехватку патриотизма и подвергание страны опасности. Это работает одинаковым образом в любой стране.