Translation of "Ernte" in Russian

0.005 sec.

Examples of using "Ernte" in a sentence and their russian translations:

Der Regen vernichtete die Ernte.

Дожди испортили урожай.

Es wird die Ernte schädigen.

Это нанесёт вред урожаю.

Das Hochwasser verdarb die Ernte.

Потопы уничтожили урожай.

- Wir erwarten eine gute Ernte in diesem Jahr.
- Dieses Jahr wird eine gute Ernte erwartet.
- Wir erwarten dieses Jahr eine gute Ernte.
- Wir erwarten in diesem Jahr eine gute Ernte.

В этом году ожидается хороший урожай.

- Dieses Jahr wird eine gute Ernte erwartet.
- Wir erwarten dieses Jahr eine gute Ernte.

В этом году ожидается хороший урожай.

- Wir erwarten eine gute Ernte in diesem Jahr.
- Wir erwarten dieses Jahr eine gute Ernte.
- Wir erwarten in diesem Jahr eine gute Ernte.

В этом году мы ожидаем хороший урожай.

Die Felder ergaben eine gute Ernte.

Поля принесли хороший урожай.

Wie die Saat, so die Ernte.

Что посеешь, то и пожнёшь.

Das Hochwasser machte die Ernte zunichte.

Наводнение уничтожило посевы.

Diese Felder erbringen eine gute Ernte.

На этом поле хороший урожай.

Der Weizen ist reif für die Ernte.

- Пшеница созрела для сбора урожая.
- Пшеница готова для уборки.

Dieses Jahr wird eine gute Ernte erwartet.

В этом году ожидается хороший урожай.

Letztes Jahr gab es eine schlechte Ernte.

В прошлом году был плохой урожай.

Das Wetter war gut für die Ernte.

Была хорошая погода для сбора урожая.

Wir erwarten eine gute Ernte in diesem Jahr.

В этом году мы ожидаем хороший урожай.

Eine Dürreperiode ist für die schlechte Ernte verantwortlich.

Период засухи повинен в плохом урожае.

Die Bauern erwarten dieses Jahr eine gute Ernte.

Крестьяне ожидают в этом году хороший урожай.

Der Sturm hat schweren Schaden für die Ernte verursacht.

Шторм причинил серьезный ущерб урожаю.

- Was ihr säet, das erntet ihr.
- Wie die Saat, so die Ernte.

Что посеешь - то пожнёшь.

- Der Sturm verursachte große Ernteschäden.
- Der Sturm hat schweren Schaden für die Ernte verursacht.

Шторм нанёс большой урон урожаю.

Ein Tag der Gunst ist wie ein Tag der Ernte: man muss geschäftig sein, sobald sie reift.

День милости — как день прекрасной жатвы; Посев созревший требует труда.

– Sorgt euch nicht um die Milch, Genossen! – rief Napoleon und baute sich vor den Eimern auf. – Darum wird sich schon gekümmert werden. Die Ernte ist wichtiger.

– Не о молоке надо думать, товарищи! – вскричал Наполеон, закрывая собой вёдра. – О нём позаботятся. Урожай – вот что главное.