Translation of "Ära" in Russian

0.003 sec.

Examples of using "Ära" in a sentence and their russian translations:

Für Fans der napoleonischen Ära.

для поклонников наполеоновской эпохи.

Ich sagte, die Ära wurde gerade gezeigt

Я сказал, эра была только что показана

Sie waren uns als Ära weit voraus

они были далеко впереди нас как эпоха

Für alle, die die napoleonische Ära lieben.

для всех, кто любит наполеоновскую эпоху.

Dies ist der Anfang einer neuen Ära.

- Это начало новой эпохи.
- Это начало новой эры.

In der Ära des Goldrauschs sind Tausende gestorben.

Тысячи людей погибли в эпоху золотой лихорадки.

Auch diesmal ist einer dieser Aspekte die republikanische Ära.

Опять же, одним из таких аспектов является республиканская эра на этот раз.

Es wurde vom König der Ära gebaut, so Pharao

Он был построен царем эпохи, поэтому фараон

Die Erfindung des Transistors leitete eine neue Ära ein.

- Изобретение транзистора заложило новую эру.
- Изобретение транзистора открыло новую эру.
- Изобретение транзистора ознаменовало собой новую эру.

In der McCarthy-Ära saß sein Großvater im Gefängnis.

Во времена маккартизма его дедушка сидел в тюрьме.

Napoleon-Souvenirs.com, den Online-Shop für Fans der napoleonischen Ära.

Napoleon-Souvenirs.com, интернет-магазин для поклонников наполеоновской эпохи.

Die Eiszeit war eine Ära, da Wollhaarmammuts auf Erden wandelten.

Ледниковый период был временем, когда по Земле бродили волосатые мамонты.

Kein Aspekt der napoleonischen Ära wurde vergessen, mit Büsten und Statuetten des Kaisers selbst…

Ни один аспект наполеоновской эпохи не был забыт, с бюстами и статуэтками самого императора ...

Ich denke, sie haben jetzt sechs von ihnen gefunden, alle während der Wikinger- und Vor-Wikinger-Ära.

Я думаю, что сейчас они нашли шесть из них, начиная с эпохи викингов и до викингов.

Und erwies sich als einzigartig effektiv bei der Bewältigung der Herausforderungen, die sich aus einer neuen Ära der europäischen Kriegsführung ergeben.

и доказала свою уникальную эффективность в решении проблем, связанных с новой эрой европейской войны.

Eine Ära geht zu Ende: die Bäckerei „Hoffmann“ schließt nach über 150 Jahren. Schon der Kaiser war hier einmal zu Besuch, woran ein Bild an der Wand erinnert. Mit Tränen in den Augen nahmen viele Kunden Abschied.

Закат эпохи: пекарня «Хофман» ставит точку в более чем стопятидесятилетней истории. Здесь побывал ещё кайзер, о чём напоминает картина на стене. Многие завсегдатаи со слезами прощались с пекарней.