Translation of "Voraus" in Russian

0.009 sec.

Examples of using "Voraus" in a sentence and their russian translations:

Gefahr voraus.

Впереди опасность.

- Vielen Dank im Voraus!
- Danke sehr im Voraus!

Заранее большое спасибо!

Danke im Voraus!

- Заранее спасибо.
- Заранее благодарю.

Ich zahle voraus.

Я плачу вперёд.

Ich gehe voraus.

Я пойду вперёд.

- Sie müssen im Voraus bezahlen.
- Du musst im Voraus bezahlen.
- Ihr müsst im Voraus bezahlen.

- Вы должны заплатить вперёд.
- Вы должны заплатить заранее.
- Ты должен заплатить заранее.
- Ты должна заплатить заранее.
- Ты должна заплатить вперёд.
- Ты должен заплатить вперёд.

- Sie müssen im Voraus zahlen.
- Sie müssen im Voraus bezahlen.

Вы должны заплатить вперёд.

Vielen Dank im Voraus!

Заранее большое спасибо!

Er sagte Regen voraus.

Он предположил, что будет дождь.

Tom zahlte im Voraus.

Том внёс предоплату.

- Ich gebe dir im Voraus Bescheid.
- Ich gebe Ihnen im Voraus Bescheid.
- Ich gebe euch im Voraus Bescheid.

Я дам тебе знать заранее.

Diskussion setzt gegenseitigen Respekt voraus.

Дискуссия основывается на взаимном уважении.

Er war seiner Zeit voraus.

Он опередил своё время.

Muss ich im Voraus bezahlen?

Я должен заплатить вперёд?

Ich habe im Voraus bezahlt.

Я заплатил вперёд.

Dein Ruf eilt dir voraus.

Ваша репутация идёт впереди вас.

Wir müssen im Voraus reservieren.

Нам необходимо забронировать место заранее.

Wir entschuldigen uns im Voraus.

Заранее приносим свои извинения.

Ich danke dir im Voraus.

Заранее благодарю.

Sie war ihrer Zeit voraus.

Она опередила своё время.

- Du solltest deine Miete im Voraus zahlen.
- Sie sollten Ihre Miete im Voraus zahlen.
- Ihr solltet eure Miete im Voraus zahlen.

Ты должен оплатить аренду вперёд.

Wir bitten im Voraus um Verzeihung.

Мы заранее просим прощения.

Danke im Voraus an meine Helfer!

- Заранее спасибо тому, кто мне поможет!
- Заранее благодарю того, кто мне поможет!

Bestätigen Sie Ihre Reservierung im Voraus.

Подтвердите ваше бронирование заблаговременно.

Du wirst im Voraus bezahlen müssen.

Тебе придётся заплатить вперёд.

- Ich danke dir im Voraus für deine Hilfe.
- Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.

Спасибо заранее за вашу помощь.

Sie waren uns als Ära weit voraus

они были далеко впереди нас как эпоха

Der alte Mann sagte unseren Erfolg voraus.

Старик предсказал наш успех.

Ich lief voraus, um alle zu warnen.

Я побежал вперёд, чтобы всех предупредить.

Vielen Dank im Voraus und viele Grüße!

Заранее спасибо и всех благ.

- Vergiss nicht die Reservierung im voraus zu bestätigen.
- Vergessen Sie nicht, die Reservierung im voraus zu bestätigen.

Не забудьте заранее подтвердить своё бронирование.

Wir denken, wir sind als Technologie voraus, oder?

мы думаем, что мы впереди как технология, верно?

Der Blitz geht dem Schall des Donners voraus.

Вспышка молнии предшествует удару грома.

Der Wettermann sagt für heute Abend Schnee voraus.

Ведущий прогноза погоды передаёт, что сегодня ночью ожидается снег.

Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Antwort.

Заранее благодарю Вас за ответ.

Du hättest mir im Voraus Bescheid geben sollen.

- Тебе надо было мне заранее сказать.
- Вам надо было мне заранее сказать.
- Вам надо было сказать мне заранее.
- Тебе надо было сказать мне заранее.

Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Hilfe.

Заранее благодарю Вас за помощь.

Ich danke dir im Voraus für deine Hilfe.

Заранее благодарю тебя за помощь.

Für deine Antwort danke ich dir im Voraus.

Заранее благодарю тебя за ответ.

Sag mir das das nächste Mal im Voraus.

- В следующий раз скажи мне заранее.
- В следующий раз скажите мне заранее.

Nächstes Mal gibst du mir im Voraus Bescheid!

- В следующий раз сообщи мне заранее.
- В следующий раз сообщите мне заранее.

Leider kann man nie im Voraus wissen, was passiert.

К сожалению, никогда нельзя знать заранее, что будет.

Lassen Sie es meine Mutter bitte im Voraus wissen.

Пожалуйста, дайте знать маме заранее.

Professor, der das Erdbeben von Van im Voraus vorhergesagt hat

Профессор, который заранее предсказал землетрясение в Ван

Die Entwicklung der Unternehmerkultur setzt eine allgemeine kulturelle Persönlichkeitsentwicklung voraus.

Для развития предпринимательской культуры необходимо общекультурное развитие личности.

Geh schon mal voraus, Tom! Ich hol dich schon ein.

Иди вперед, Том. Я тебя скоро догоню.

Die Signale unserer Mägen eilen der Uhr unseres Kochs voraus.

Сигналы наших желудков опережают часы нашего кока.

Danke im Voraus für die Hilfe! Mit freundlichen Grüßen! Tom.

Заранее благодарен за помощь. С уважением, Том.

Ich bin es gewohnt, meinen Tag im Voraus zu planen.

Я привык планировать свой день наперёд.

Wo ich ihnen X gebe Menge an Geld im Voraus,

где я им даю X сумма денег передний,

- Einige Wetterexperten haben einen Orkan vorhergesagt.
- Manche Wetterfachleute sagten einen Orkan voraus.

Некоторые эксперты-синоптики предсказали ураган.

Ich möchte, dass er darüber schon im Voraus in Kenntnis gesetzt wird.

Я хочу, чтобы ему сообщили об этом заранее.

Vielleicht haben Sie es sich wirklich angesehen, wenn ja, entschuldige ich mich im Voraus

Может быть, вы действительно смотрели на это, если так, заранее прошу прощения

Lassen Sie uns dies anhand dieser Informationen tun. Können wir das Erdbeben im Voraus kennen?

Итак, давайте сделаем это на основе этой информации, можем ли мы знать землетрясение заранее?

- Ich möchte dir im Voraus für jedwede Hilfe danken, die du ihr zu geben vermagst.
- Ich möchte Ihnen im Voraus für jedwede Hilfe danken, die Sie ihr zu geben vermögen.
- Ich möchte euch im Voraus für jedwede Hilfe danken, die ihr in der Lage seid, ihr zu geben.
- Ich möchte dir schon jetzt für jede Hilfe danken, die du ihr angedeihen lassen kannst.

Хочу заранее вас поблагодарить за любую помощь, которую вы можете ей оказать.

- Ich möchte, dass er darüber schon im Voraus in Kenntnis gesetzt wird.
- Ich möchte, dass er darüber im Vorhinein informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon vorher darüber informiert ist.
- Ich möchte, dass er schon im Voraus darüber informiert ist.

Я хочу, чтобы ему сообщили об этом заранее.

- Du solltest die Miete im Voraus bezahlen.
- Du solltest die Miete vorab bezahlen.
- Du solltest die Miete vorher bezahlen.

Ты должен был внести квартплату заранее.

- Ich sehe voraus, dass sie auf ihrer Expedition Probleme haben werden.
- Es ist abzusehen, dass sie während ihrer Expedition auf Probleme stoßen werden.

Я предчувствую, что во время экспедиции у них возникнут проблемы.

Die US-amerikanischen Behörden bereiteten sich im Voraus auf eine solche Entwicklung der Ereignisse vor. Aber das Ausmaß der Proteste wurde von ihnen eindeutig unterschätzt.

Американские власти заранее готовились к такому ходу событий. Но масштабы протеста явно недооценили.

Ich habe mich in den letzten Tagen informiert, wie ich mit diesem Projekt Geld verdienen könnte, aber ich denke, alle meine Möglichkeiten setzen eine deutliche Änderung meines Lebensstils voraus, was eine schwierige Sache ist.

Последние несколько дней я разбирался, как мне можно будет извлечь из проекта деньги, но, кажется, любой для меня вариант предполагает крутую перемену в моём образе жизни, что не так-то просто.

Mein russischer Freund äußerte sich besorgt, dass das Laufen eine erhöhte Belastung der Wirbelsäule mit sich bringe und zum vorzeitigen Verschleiß der Gelenke führe. Glücklicherweise kann ich ihn beruhigen. Die Wadenmuskulatur wirkt wie ein Stoßdämpfer. Dies setzt allerdings eine durchtrainierte Wadenmuskulatur voraus. Doch gerade dies wird durch das Laufen erreicht. Das Laufen kräftigt auch die Muskeln rund um das Knie. Im Ergebnis wird das Kniegelenk entlastet. Bewegung führt zu einer verbesserten Durchblutung. Auch dies erweist sich als günstig für die Gelenke. Unverzichtbar ist eine richtige Dosierung der Trainingsbelastung. Die Hauptsache ist, es nicht zu übertreiben!

Мой русский друг выразил опасение, что бег оказывает повышенную нагрузку на позвоночник и вызывает преждевременный износ суставов. К счастью, я могу его успокоить. Мышцы икр действуют как пружины и смягчают удар. Необходимым условием являются тренированные мышцы икр, и именно это достигается бегом. Бег укрепляет и мышцы, окружающие колено, в результате чего снижается нагрузка на коленный сустав. Движение приводит к улучшению циркуляции крови, и это также оказывается полезным для суставов. Необходимо правильно дозировать тренировочные нагрузки. Главное - не переусердствовать!