Translation of "Verabschieden" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Verabschieden" in a sentence and their portuguese translations:

Ich möchte mich verabschieden.

Eu gostaria de dizer adeus.

Tom möchte sich verabschieden.

Tom quer dizer adeus.

Verabschieden Sie sich vom Leben!

- Diga adeus à vida, senhor!
- Despeça-se da vida, senhora!
- Digam adeus à vida, senhores!
- Despeçam-se da vida, senhoras!

Tom will sich nicht verabschieden.

- Tom não quer dizer adeus.
- O Tom não quer dizer adeus.

Erika verschwand, ohne sich zu verabschieden.

Erika desapareceu sem dizer adeus.

Ich werde mich von Tom verabschieden.

- Vou me despedir do Tom.
- Eu vou me despedir do Tom.

Sie hängte auf, ohne sich zu verabschieden.

Ela desligou sem dizer adeus.

Ich bin nicht sehr gut beim Verabschieden.

Eu não sou muito bom em despedidas.

Ich bin gekommen, um mich zu verabschieden.

- Eu vim dizer adeus.
- Eu vim para dizer adeus.

Ich möchte mich nicht von dir verabschieden.

- Eu não quero dizer-te adeus.
- Não quero me despedir de você.

- Tom ging, ohne auf Wiedersehen zu sagen.
- Tom ging, ohne sich zu verabschieden.
- Tom ist, ohne sich zu verabschieden, gegangen.
- Tom ist gegangen, ohne sich zu verabschieden.

Tom foi embora sem dizer tchau.

„Ich muss mich nun verabschieden“, sagte er plötzlich.

"Agora preciso dizer adeus", disse, de repente.

Sie ging zum Bahnhof, um ihn zu verabschieden.

Ela foi à estação de trem para vê-lo partir.

Ich ging zum Bahnhof, um meinen Freund zu verabschieden.

- Eu fui à estação para me despedir de meu amigo.
- Eu fui à estação para me despedir de minha amiga.
- Fui à estação para me despedir de meu amigo.
- Fui à estação para me despedir de minha amiga.

Ich war gerade am Flughafen, um ihn zu verabschieden.

Acabo de estar no aeroporto para me despedir dele.

Tom verließ das Haus, ohne sich überhaupt zu verabschieden.

Tom saiu de casa sem se despedir.

Sie fuhr zum Flughafen, um sich von ihm zu verabschieden.

Ela foi ao aeroporto para vê-lo partir.

Sie ging zum Bahnhof, um sich von ihm zu verabschieden.

Ela foi à estação para vê-lo partir.

Mit schmerzendem Herzen muss ich mich auf einige Zeit von dir verabschieden.

- Com dor no coração, devo dizer-te adeus por algum tempo.
- Com o coração partido, devo despedir-me de você por certo tempo.
- Com o coração magoado, preciso dizer-vos adeus por algum tempo.
- Com pesar no coração, tenho de me despedir de vocês por certo tempo.
- Com o coração amargurado, sou obrigado a dar adeus ao senhor, provisoriamente.
- Com profunda tristeza, sou forçado a me despedir da senhora por algum tempo.
- Com coração dorido, preciso despedir-me provisoriamente dos senhores.
- Com amargor no coração, devo por algum tempo dizer adeus às senhoras.

Er vergisst immer, sich von anderen Leuten zu verabschieden, wenn er geht.

Ele sempre esquece de se despedir dos outros quando vai embora.

Tom war danach heimzugehen und er ging, ohne sich von jemandem zu verabschieden.

- O Tom teve vontade de ir para casa e saiu sem se despedir de ninguém.
- O Tom teve vontade de ir para casa e saiu sem dizer tchau para ninguém.

Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden.

Não tive tempo de ir fazer compras nem de despedir-me de minha mãe.

- Er ging, ohne Auf Wiedersehen zu sagen.
- Er ging weg, ohne sich zu verabschieden.

Ele foi embora sem dizer adeus.

Als mein Onkel nach Amerika aufbrach, kamen viele Leute zum Flughafen, um ihn zu verabschieden.

Quando meu tio foi para os Estados Unidos, muita gente foi se despedir dele no aeroporto.