Translation of "Sondern" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Sondern" in a sentence and their portuguese translations:

...sondern glitschig.

É viscosa.

sondern alleine.

mas no meu.

...sondern auch Raubtiere.

Traz consigo predadores.

sondern mit ihrem Geld.

com o dinheiro deles.

sondern, es zu verringern.

é minimizá-lo.

- Jim ist nicht Anwalt, sondern Arzt.
- Jim ist kein Anwalt, sondern Doktor.

- Jim não é advogado. É médico.
- Jim não é advogado, mas sim médico.
- Jim não é advogado; é médico.

- Ich bin kein Arzt, sondern Lehrer.
- Ich bin keine Ärztin, sondern Lehrerin.

Eu não sou médico, mas professor.

Nicht Worte zählen, sondern Taten!

- O que conta não é o que você diz, mas o que você faz.
- Não é o que você diz o que conta mas sim, o que você faz.

sondern alles was es berührt.

ele afeta qualquer coisa que ele tocar.

Nicht so schreiben, sondern so!

Não escreva desse jeito. Escreva assim.

- Dies ist nicht unser Auto, sondern Ihres.
- Dies ist nicht unser Wagen, sondern seiner.
- Das ist nicht unser Auto, sondern ihres.

Este não é o nosso carro, é o seu.

- Ich möchte keinen Tee, sondern Kaffee.
- Was ich möchte, ist nicht Tee, sondern Kaffee.

O que eu quero não é chá, mas café.

- Er braucht kein Geld, sondern Liebe!
- Was er braucht, ist kein Geld, sondern Liebe.

- Não é dinheiro o que precisa, senão amor.
- Não é dinheiro que precisa, senão amor.

Er ist kein Amerikaner, sondern Engländer.

Ele não é americano; é britânico.

Ich bin kein Arzt, sondern Lehrer.

Eu não sou médico, mas professor.

Sie braucht kein Mitleid, sondern Unterstützung.

Ela não precisa de compaixão, mas sim de apoio.

Egoisten treffen nicht aufeinander, sondern kollidieren.

Os egoístas não se encontram, batem uns contra os outros.

Das ist kein Blut, sondern Tomatensauce.

Isto não é sangue, é molho de tomate.

Er ist kein Deutscher, sondern Österreicher.

Não é alemão, mas austríaco.

Wale sind keine Fische, sondern Säugetiere.

A baleia não é um peixe, mas sim um mamífero.

Ich bitte nicht ihn, sondern dich.

Não estou pedindo a ele, mas a você.

Tom will keine Gerechtigkeit, sondern Rache.

- Tom não quer justiça, mas vingança.
- Tom não quer justiça. Quer vingança.

Katzen haben keine Besitzer, sondern Personal.

- Os gatos não têm donos, eles têm funcionários.
- Os gatos não têm donos, têm empregados.

- Schuld sind nicht die Sterne, sondern Sie.
- Es ist nicht die Schuld der Sterne, sondern deine.

A culpa não é das estrelas, mas sim, sua.

- Ich fürchte nicht den Tod, sondern das Sterben.
- Nicht den Tod fürchte ich, sondern das Sterben.

- Eu não temo a morte, mas o ato de morrer.
- Eu não temo a morte, mas o morrer.

Sondern auch jedes andere Lebewesen hier draußen.

Qualquer outro animal vai querer o mesmo.

Nicht dich, sondern sie will er heiraten.

Não é com você, mas com ela que ele quer se casar.

Er ist kein Lehrer, sondern ein Schüler.

Ele não é professor, mas aluno.

Er ist kein Freund, sondern ein Bekannter.

- Ele não é um amigo, e sim um conhecido.
- Ele não é um amigo, é um conhecido.

Man bezahlt sie nicht monatlich, sondern täglich.

Não lhe pagam por mês, mas por dia.

Ich bin nicht einmal, sondern zweimal gegangen.

Fui não uma, mas duas vezes.

Ich brauche kein Geld, sondern Ihren Rat.

Não preciso de dinheiro, e sim do teu conselho.

Ich bin nicht kompliziert, sondern eine Herausforderung.

Eu não sou uma pessoa complicada, mas um desafio.

Ich habe nicht eine Schwester, sondern zwei.

Eu não tenho uma irmã; tenho duas.

Nein, ich heiße nicht Maria, sondern Teresa.

Não, não me chamo Maria. Chamo-me Teresa.

Sondern lasst uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere.

Antes vamos dar às nossas vozes entonações mais agradáveis e alegres.

Liebe ist nicht blind, sondern geistig zurückgeblieben.

O amor não é cego, é retardado.

Das ist keine Magie, Tom, sondern Wissenschaft!

Não é mágica, Tom, é ciência!

Mein Vater ist kein Lehrer, sondern Arzt.

Meu pai não é professor, mas um médico.

Rauchen ist keine Angewohnheit, sondern eine Sucht.

Fumar não é um hábito, e sim um vício.

Ich will nicht befehlen, sondern dich bitten.

Não lhe desejo ordenar, mas pedir.

Nicht reich muss man sein, sondern unabhängig.

Não é necessário ser rico, mas, sim, independente.

Das ist keine Beleidigung, sondern eine Feststellung.

Isso não é uma ofensa, mas sim uma constatação.

Wir sind keine Götter, sondern bloß Menschen.

Nós não somos deuses, mas simples homens.

Das sind nicht meine Regeln, sondern Toms.

Essas regras não são minhas, são do Tom.

Das war kein Befehl, sondern eine Empfehlung.

Isso não foi uma ordem – apenas uma sugestão.

Diese Tafel ist nicht schwarz, sondern grün.

Este quadro negro não é negro, mas verde.

Dies ist nicht dein Haus, sondern meins.

Essa casa é minha, não sua.

Er ist kein US-Amerikaner, sondern Engländer.

Ele não é estadunidense, mas sim inglês.

Amerika ist kein Land, sondern ein Kontinent.

A América não é um país, é um continente.

Das ist nicht seine Idee, sondern meine.

A ideia não é dele, é minha!

Das ist keine Krähe, sondern ein Rabe.

Não é uma gralha, é um corvo.

Lesen ist nicht langweilig, sondern total toll.

Ler não é chato; é legal.

Nicht dich wollte Tom beeindrucken, sondern Maria.

Tom não estava tentando te impressionar. Ele estava tentando impressionar Mary.

Beeindrucke nicht durch haben, sondern durch sein.

- Impressione não por ter, mas por ser.
- Impressiona não pelo que tens, mas pelo que és.

Tom liest keinen Roman, sondern eine Biographie.

Tom não está lendo um romance, ele está lendo uma biografia.

- Sie hat mich nicht am Sonntag besucht, sondern am Montag.
- Sie hat mich nicht Sonntag besucht, sondern Montag.

Ela não me visitou no domingo, mas na segunda-feira.

Dies ist keine Beleidigung, sondern die Krankheit selbst

isso não é um insulto, mas a própria doença

Sie ist nicht eine Dichterin, sondern eine Romanschriftstellerin.

Ela não é poeta, mas romancista.

Der Verbrecher ist nicht Bob, sondern sein Zwillingsbruder.

O criminoso não é o Bob, mas sim o irmão gêmeo dele.

Ich spreche nicht mit dir, sondern mit ihr.

- Não falo a você, mas a ela.
- Não estou falando para você, mas para ela.

Ich mache keine Fehler, sondern lerne nur dazu.

Eu não cometo nenhum erro, apenas aprendo com eles.

Er ist nicht mein Vater, sondern mein Onkel.

Ele não é meu pai, é meu tio.

Der Wal ist kein Fisch, sondern ein Säugetier.

A baleia não é um peixe, mas sim um mamífero.

Sie ist nicht meine Freundin, sondern meine Schwester.

Ela não é a minha namorada. Ela é a minha irmã.

Maria hat nicht nur einen Hund, sondern fünf!

A Maria não tem só um cachorro; ela tem cinco!

Die Erde ist kein Stern, sondern ein Planet.

A Terra não é uma estrela, mas sim um planeta.

„Wang Lao Ji“ ist kein Bier, sondern Tee.

Wang Lao Ji não é uma cerveja, é um chá.

Ich verlange keine leichtere Bürde, sondern breitere Schultern.

Eu não peço um peso mais leve, mas ombros mais largos.

Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch.

Eu não falo só inglês, mas também alemão.

Das ist kein Diamant, sondern nur schlichtes Glas.

Isso não é um diamante. É só vidro.

Cat Stevens ist keine Katze, sondern ein Sänger.

Cat Stevens não é um gato. É um cantor.

Er ist nicht mein Freund, sondern mein Feind.

Ele não é meu amigo; é meu inimigo.

Ich bin nicht hingegangen, sondern zu Hause geblieben.

Eu não fui, mas fiquei em casa.

Er ist nicht zur mutig, sondern auch weise.

Além de corajoso, é sábio.

Es schlägt nicht der Stock, sondern der Mensch.

- Sozinho, o bastão não espanca ninguém.
- Quem bate não é o bastão, mas aquele que o empunha.

Es sündigt nicht der Säufer, sondern der Besoffene.

- Não é pecado beber, pecado é se embriagar.
- Não peca quem bebe, peca quem se embriaga.

Träume sind keine materiellen Dinge, sondern etwas Geistiges.

Os sonhos não são feitos de matéria densa, mas sutil.

Dieses Zimmer gehört nicht mir, sondern meiner Cousine.

Este quarto não é meu, mas sim da minha prima.

Leider war unser Gespräch nicht fruchtbringend, sondern frustbringend.

- Infelizmente nossa conversa não foi frutífera, mas frustrante.
- Infelizmente a nossa conversa não foi frutífera, e sim frustrante.

John ist nicht mein Bruder, sondern mein Cousin.

John não é meu irmão, e sim meu primo.

Ein Lehrbuch muss man nicht durchlesen, sondern studieren.

- Um compêndio a gente deve não ler apenas, mas estudar do princípio ao fim.
- Um livro de estudo devemos não apenas ler, mas estudar do princípio ao fim.
- Livro didático não é para ser lido, mas estudado, até o fim.

Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch.

- Ela não fala apenas inglês, também fala francês.
- Além de inglês, ela fala francês.