Translation of "Nachricht" in Portuguese

0.011 sec.

Examples of using "Nachricht" in a sentence and their portuguese translations:

- Schreibe mir eine Nachricht!
- Schreiben Sie mir eine Nachricht!
- Schreibt mir eine Nachricht!

Envie-me uma mensagem.

Überbring diese Nachricht.

Entregue esta mensagem.

- Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht!
- Bitte eine Nachricht hinterlassen!

Por favor, deixe uma mensagem.

- Hast du meine Nachricht bekommen?
- Hast du meine Nachricht erhalten?

Você recebeu a minha mensagem?

- Ich habe deine Nachricht gestern bekommen.
- Ich habe gestern deine Nachricht bekommen.
- Ich habe gestern Ihre Nachricht bekommen.
- Ich habe gestern eure Nachricht bekommen.
- Ich habe ihre Nachricht gestern bekommen.
- Ich habe eure Nachricht gestern bekommen.

Eu recebi a sua mensagem ontem.

Ich habe eine Nachricht.

- Tenho uma mensagem.
- Eu tenho uma mensagem.

Die gute Nachricht zuerst!

- Diga-me a boa notícia em primeiro lugar.
- Primeiro, dê-me a boa notícia.

Ihre Nachricht wurde versandt.

Sua mensagem foi enviada.

- Sie hat mir eine Nachricht hinterlassen.
- Sie hinterließ mir eine Nachricht.

Ela me deixou um bilhete.

- Tom schickte Maria eine Nachricht.
- Tom hat Maria eine Nachricht geschickt.

- Tom mandou uma mensagem a Mary.
- Tom enviou uma mensagem a Mary.

- Tom schickte Mary eine Nachricht.
- Tom hat Mary eine Nachricht geschickt.

Tom mandou uma mensagem a Mary.

- Wann hast du die Nachricht vernommen?
- Wann habt ihr die Nachricht vernommen?
- Wann haben Sie die Nachricht vernommen?

- Quando você escutou a notícia?
- Quando escutaste a notícia?

- Die Nachricht machte sie sehr traurig.
- Die Nachricht stimmte sie sehr traurig.

A notícia a deixou muito triste.

- Ich habe gerade ihre Nachricht bekommen.
- Ich habe gerade deine Nachricht erhalten.

- Eu acabo de receber a sua mensagem.
- Eu acabei de receber a sua mensagem.

- Hast du ihm meine Nachricht übergeben?
- Haben Sie ihm meine Nachricht übermittelt?

Você transmitiu a ele a minha mensagem?

Ich möchte eine Nachricht geben

Eu quero dar uma mensagem

Was ist die gute Nachricht?

- Quais são as boas notícias?
- Qual é a boa notícia?

Die Nachricht steigerte unser Glück.

A notícia aumentou nossa felicidade.

Kann ich eine Nachricht hinterlassen?

Posso deixar um recado?

Hast du seine Nachricht gehört?

Você escutou a mensagem dele?

Was ist die schlechte Nachricht?

Quais são as más notícias?

Lies die Nachricht noch einmal.

Leia a mensagem mais uma vez.

Ich überbrachte ihm die Nachricht.

Eu comuniquei a ele a notícia.

Tom wollte eine Nachricht schicken.

Tom queria mandar uma mensagem.

Hat Tom meine Nachricht bekommen?

O Tom recebeu a minha mensagem?

Ich habe eine gute Nachricht.

Eu tenho boas notícias.

Ich habe eine Nachricht hinterlassen.

Deixei uma mensagem.

Ich schickte Tom eine Nachricht.

Eu mandei uma mensagem para Tom.

Die Nachricht war in Französisch.

A mensagem estava em francês.

Tom überbrachte Maria Johannes’ Nachricht.

Tom deu para Mary a mensagem do John.

Ich würde eine Nachricht hinterlassen.

Eu deixaria uma mensagem.

Tom hat eine Nachricht hinterlassen.

Tom deixou uma mensagem.

Die Nachricht erschütterte sie zutiefst.

A notícia a deixou extremamente triste.

Es war eine gute Nachricht.

Foi uma boa notícia.

Ich werde eine Nachricht hinterlassen.

Eu vou deixar uma mensagem.

Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?

Quer deixar recado?

- Ich bin froh, die Nachricht zu hören.
- Ich bin froh über diese Nachricht.

- Fico feliz em ouvir as novidades.
- Eu estou feliz em ouvir as notícias.

- Da ist eine dringende Nachricht für Sie.
- Da ist eine dringende Nachricht für euch.

Há uma mensagem urgente para ti.

- Hast du gute Neuigkeiten?
- Hast du gute Nachrichten?
- Hast du irgendeine gute Nachricht?
- Haben Sie irgendeine gute Nachricht?
- Habt ihr irgendeine gute Nachricht?

- Tens boas notícias?
- Você tem boas notícias?
- Você tem alguma boa notícia?

Wir glaubten, dass die Nachricht stimmt.

Nós acreditamos que as notícias sejam verdadeiras.

Tom hat eine Nachricht für Maria.

Tom tem uma mensagem para Mary.

Er schickte mir eine kurze Nachricht.

Ele me mandou uma mensagem curta.

Du hast sicher die Nachricht gehört.

Sem dúvida você ouviu a notícia.

Alle waren von der Nachricht schockiert.

Todos ficaram chocados com a notícia.

Die Nachricht ist auf Französisch geschrieben.

A mensagem foi escrita em francês.

Die Nachricht ist von großer Bedeutung.

É uma notícia de grande importância.

Hast du meine Nachricht nicht bekommen?

- Você não recebeu a minha mensagem?
- Vocês não receberam a minha mensagem?

Diese Nachricht zu hören, beruhigt mich.

Ouvir essas notícias deixa-me contente.

Hast du Tom meine Nachricht übermittelt?

Você passou a minha mensagem para o Tom?

Das Wort Evangelium bedeutet gute Nachricht.

A palavra "evangelho" significa "boa mensagem".

Tom schaute erneut auf die Nachricht.

Tom olhou a mensagem de novo.

Kann ich ihm eine Nachricht hinterlassen?

Posso deixar um recado para ele?

Er erfuhr die Nachricht beim Zeitunglesen.

Ele descobriu a notícia enquanto estava lendo o jornal.

Wie hat er die Nachricht verkraftet?

Como ele recebeu a informação?

Er hat mir die Nachricht mitgeteilt.

Ele me comunicou a notícia.

Sie hat ihm eine Nachricht gesandt.

Ela lhe enviou uma mensagem.

Die Nachricht hat ihn glücklich gemacht.

A notícia o deixou muito feliz.

Diese Hilfe leitet deine Nachricht weiter,

que ajudam a transmitir sua mensagem,

- Bist du bereit, die schlechte Nachricht zu hören?
- Seid ihr bereit, die schlechte Nachricht zu hören?
- Sind Sie bereit, die schlechte Nachricht zu hören?

Você está pronto para ouvir as más notícias?

- Wenn du eine Nachricht hinterlässt, melde ich mich telefonisch.
- Hinterlasse eine Nachricht! Dann rufe ich dich an.
- Hinterlassen Sie eine Nachricht, und ich rufe zurück!

Deixe uma mensagem e eu ligo para você.

- Ich habe mich über die Nachricht gefreut.
- Ich habe mich gefreut, als ich die Nachricht hörte.

Fiquei contente em ouvir a notícia.

Die im Film angegebene Nachricht hatte Folgendes

a mensagem dada no filme tinha as seguintes

Die Nachricht kam wie aus heiterem Himmel.

A notícia veio de repente.

Ich war sehr besorgt wegen der Nachricht.

Fiquei muito perturbado com as notícias.

Die Nachricht verbreitete sich über ganz Japan.

A notícia se espalhou por todo o Japão.

„Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“

- "Quer deixar recado?" "Não, obrigado."
- "O senhor quer deixar algum recado?" "Não, obrigado."
- "A senhora quer deixar algum recado?" "Não, obrigada."

Das ist eine gute Nachricht für mich.

É uma boa notícia para mim.

Ich habe die Nachricht im Radio gehört.

Ouvi a notícia na rádio.

Meine Mutter hat mir eine Nachricht hinterlassen.

Minha mãe me deixou uma mensagem.

Er musste sich die ganze Nachricht einprägen.

Ele teve que memorizar a totalidade da mensagem.

Ich bin sehr erfreut über diese Nachricht.

Estou muito feliz com essa notícia.

Die Nachricht verbreitete sich nach und nach.

A notícia se espalhou gradualmente.

Ich brauche den Dekodierungsschlüssel für diese Nachricht.

Eu preciso da chave para decifrar esta mensagem.

Die Nachricht ist verschlüsselt. Ich verstehe nicht.

A mensagem está codificada. Eu não a entendo.

Die Nachricht eilt von Mund zu Mund.

A notícia corre de boca em boca.

Ich habe eine gute Nachricht für dich.

Tenho boas notícias para ti.

Ich möchte diese Nachricht noch nicht veröffentlichen.

Não quero que essas notícias sejam difundidas ainda.

Die Nachricht verbreitete sich in ganz Europa.

A notícia se espalhou por toda a Europa.

Sie können eine senden Nachricht mit Subscribers

você pode enviar uma mensagem usando a Subscribers

Um eine Nachricht auf Facebook zu verbreiten.

para enviar uma mensagem no Facebook.

- Ich bin gebeten worden, dir eine Nachricht zu übergeben.
- Ich bin gebeten worden, Ihnen eine Nachricht zu übergeben.
- Ich bin gebeten worden, euch eine Nachricht zu übergeben.

Me pediram para lhe dar uma mensagem.

- Ich werde dafür sorgen, dass Tom deine Nachricht bekommt.
- Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt.

- Tenho certeza de que Tom receberá tua mensagem.
- Vou garantir que Tom receba sua mensagem.

Ich habe eine Nachricht für dich von ihr.

- Eu tenho uma mensagem dela para você.
- Tenho uma mensagem dela para você.

Ich habe noch eine Nachricht von Tom bekommen.

Eu recebi outra mensagem do Tom.

Ist das eine gute oder eine schlechte Nachricht?

São boas ou más notícias?

Gib mir bitte Nachricht, ob du noch lebst.

- Por favor, me informe se você ainda está vivo.
- Informa-me, por favor, se ainda estás vivo.

Die Chancen zeigen sich ihnen die gleiche Nachricht

as chances são de que a mesma mensagem