Translation of "Nachgedacht" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "Nachgedacht" in a sentence and their portuguese translations:

- Hast du je darüber nachgedacht?
- Haben Sie je darüber nachgedacht?

- Você já pensou nisso?
- Vocês já pensaram nisso?

Worüber hast du nachgedacht?

- Em que você pensou?
- Em que pensaste?

Ich habe darüber nachgedacht.

Eu pensei a respeito.

Ich hatte gerade nachgedacht.

Eu estava pensando.

- Ich habe viel darüber nachgedacht.
- Ich habe darüber ziemlich viel nachgedacht.

Eu pensei muito sobre isso.

- Haben Sie über unser Angebot nachgedacht?
- Hast du über unser Angebot nachgedacht?
- Habt ihr über unser Angebot nachgedacht?

Você pensou sobre a nossa oferta?

Ich habe viel darüber nachgedacht.

Eu pensei muito sobre isso.

Ich habe über euch nachgedacht.

- Eu pensei sobre vocês.
- Pensei sobre vocês.

Hast du jemals darüber nachgedacht warum?

Então você já pensou por quê?

Ich habe da über etwas nachgedacht.

Andei pensando sobre algo.

Ich habe lange Zeit darüber nachgedacht.

Passei bastante tempo pensando nisso.

Nein, ich habe nicht nur einmal nachgedacht

não, eu não comi apenas pense uma vez

Tom sagt, er habe viel darüber nachgedacht.

Tom diz que pensou bastante a respeito.

Ich habe bislang darüber eigentlich nicht nachgedacht.

Eu não tinha, realmente, considerado aquilo até agora.

Hat schon einmal jemand ernsthaft darüber nachgedacht?

Alguém já pensou seriamente nisso?

Ich habe noch nie zuvor über das nachgedacht.

Nunca pensei sobre isso antes.

- Ich habe über das, was du gestern gesagt hast, nachgedacht.
- Ich habe über das, was Sie gestern gesagt haben, nachgedacht.
- Ich habe über das, was ihr gestern gesagt habt, nachgedacht.

Eu pensei naquilo que você disse ontem.

- Ich habe über das, was du mir gesagt hast, nachgedacht.
- Ich habe über das, was Sie mir gesagt haben, nachgedacht.

Ando refletindo no que você me disse.

- Ich habe über das, was Sie mir gesagt haben, nachgedacht.
- Ich habe über das, was ihr mir gesagt habt, nachgedacht.

Eu refleti sobre o que você me disse.

- Ich habe viel über das nachgedacht, was du gesagt hast.
- Ich habe viel über das nachgedacht, was Sie gesagt haben.

- Eu tenho pensado muito sobre o que você disse.
- Eu tenho pensado muito a respeito do que você disse.

Ich habe darüber nachgedacht, mir eine neue Fotokamera zu kaufen.

Eu estava pensando em comprar uma nova máquina fotográfica.

Haben Sie jemals darüber nachgedacht, wann es sich von uns unterschied?

Você já pensou em diferir de nós?

- Ich habe viel an dich gedacht.
- Ich habe viel über dich nachgedacht.

Eu pensei muito em ti.

Haben Sie je darüber nachgedacht, nach ihrem Tod ihre Organe zu spenden?

Você já pensou em doar seus órgãos depois de morrer?

Oh, wir haben darüber nachgedacht, unter der Erde zu graben und eine Bombe zu legen.

Oh, pensamos em cavar no subsolo e colocar uma bomba.

Ich habe lange nachgedacht und bin zu dem Schluss gekommen, dass Maria wohl recht hat.

Eu pensei muito e concluí que Maria talvez esteja certa.

Du hast über das Problem den ganzen Morgen nachgedacht. Mach eine Pause und geh Mittag essen!

Você tem pensado nesse problema a manhã inteira. Dê uma parada; vá almoçar.

Über die Frage, was Tom zum Frühstück isst, haben schon viele nachgedacht, aber keiner hat die richtige Antwort darauf gefunden.

À respeito da pergunta, o que Tom come de café da manhã, já pensamos muito, mas ninguém conseguiu encontrar a resposta correta.

Ich habe lange darüber nachgedacht, ob ich mich in Rom oder Paris ansiedeln sollte, doch schließlich entschied ich, in Berlin zu bleiben.

Refleti muito tempo se deveria me estabelecer em Roma ou em Paris e finalmente decidi ficar em Berlim.

- Du hast den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Mach eine Pause, geh mittagessen.
- Ihr habt den ganzen Morgen über dieses Problem nachgedacht. Macht eine Pause, geht Mittag essen.
- Sie haben sich den ganzen Morgen über dieses Problem Gedanken gemacht. Machen Sie eine Pause, essen Sie zu Mittag.

Você tem pensado nesse problema a manhã inteira. Dê uma parada; vá almoçar.

Man muss sich darüber klar sein, dass der Zeitpunkt kommen wird, an dem man Dinge tun wird, über die kein zweites Mal nachgedacht werden darf.

É preciso estar ciente de que há de chegar o momento em que se terá de fazer coisas sem sobre elas poder pensar duas vezes.

- Hast du je darüber nachgedacht, Krankenschwester zu werden?
- Hast du schon einmal daran gedacht, Krankenschwester zu werden?
- Haben Sie schon einmal daran gedacht, Krankenschwester zu werden?

- Você já pensou em virar enfermeira?
- Já pensaste em ser enfermeira?