Translation of "Machten" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "Machten" in a sentence and their portuguese translations:

Sie machten immer Witze.

Eles sempre estavam brincando.

...machten auch die Geparden Beute.

... as chitas também capturaram uma presa.

Sie machten viele neue Designs

Eles fizeram muitos projetos novos

Sie machten die Erwachsenen verrückt.

- Eles deixaram os adultos malucos.
- Elas deixaram os adultos malucos.

Wir machten eine gute Arbeit.

Fizemos um bom trabalho.

Was sie machten, war falsch.

O que eles fizeram foi errado.

Sie machten die Türen zu.

- Eles fecharam as portas.
- Elas fecharam as portas.

Sie machten John zum Mannschaftskapitän.

Tornaram John o capitão da equipe.

- Sie machten sich umgehend an die Arbeit.
- Sie machten sich sogleich ans Werk.

- Eles começaram a trabalhar imediatamente.
- Elas começaram a trabalhar imediatamente.

Sie machten den Namen Pascha alt

Eles fizeram o nome do período Pasha de idade

Und sie machten darin eine Kreisform?

e eles formaram um círculo nisso?

Die Gerüchte machten schnell die Runde.

Os rumores se expandiram rapidamente.

Sie machten sich über Mary lustig.

Caçoaram de Maria.

Die Forscher machten eine überraschende Entdeckung.

Os pesquisadores fizeram uma descoberta surpreendente.

Die Wissenschaftler machten eine überraschende Entdeckung.

Os cientistas fizeram uma descoberta surpreendente.

Sie machten Picknick auf dem Feld.

Eles tiveram um piquenique no campo.

Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang.

Nós fizemos uma caminhada ao longo do rio.

Sie machten George für den Misserfolg verantwortlich.

Culparam o Jorge pela falha.

Sie machten das aus Liebe zum Geld.

Fizeram isso por amor ao dinheiro.

Sie machten sich über meinen Akzent lustig.

Eles zombaram de meu sotaque.

Die Umstände der Entführung machten keinen Sinn.

A hipótese de sequestro não fazia sentido.

- Wir machten uns über ihn lustig wegen dieses Vorfalls.
- Wir machten uns wegen dieses Vorfalls über ihn lustig.

Nós brincamos com ele por causa desse incidente.

Wir machten viele bittere Erfahrungen während des Krieges.

Tivemos muitas experiências amargas durante a guerra.

Die Jungen machten sich über die Mädchen lustig.

- O garoto fez piada das meninas.
- Os meninos zombaram das meninas.

Tom und Maria machten einen Schnappschuss von sich.

Tom e Maria tiraram uma selfie juntos.

Die Texaner machten sich daran, ein eigenes Heer auszuheben.

Os texanos começaram a organizar seu próprio exército.

Wir machten uns Sorgen, weil wir überhaupt nichts hörten.

Estávamos preocupados porque não recebíamos nenhuma notícia.

Tom und Maria machten nach der Schule zusammen Hausaufgaben.

O Tom e a Mary fizeram o dever de casa deles juntos depois da escola.

- Die Kriminalbeamten verfolgten ihn.
- Die Detektive machten Jagd auf ihn.

Os detetives o perseguiram.

Seit ca.1500 machten sich Mathematiker daran, Algorithmen zu entwickeln,

desde em torno dos anos 1.500, matemáticos começaram a criar algoritmos que iriam traduzir

Sie machten sich zuerst gegenseitig bekannt und wurden später Freunde.

Eles primeiro travaram conhecimento mútuo, depois se tornaram amigos.

Seine Märchen machten Hans Christian Andersen zum bekanntesten Dänen der Welt.

Suas fábulas fizeram de Hans Christian Andersen o dinamarquês mais conhecido do mundo.

Weil keine Kunden da waren, machten wir den Laden eher dicht.

Como não havia clientes, nós fechamos a loja cedo.

- Sie machten eine undenkbare Arbeit.
- Sie haben eine unvorstellbare Arbeit vollbracht.

- Eles fizeram um trabalho inimaginável.
- Elas fizeram um trabalho inimaginável.

Als wir uns über sie lustig machten, wurde ihr Gesicht rot.

Quando caçoamos dela, seu rosto corou.

Und wir machten uns gemeinsam auf den Weg in Richtung der Stadt.

E partimos juntos em direção à cidade.

- Sie machten sich über mich lustig.
- Sie haben sich über mich lustig gemacht.

Eles mangaram de mim.

Am Anfang machten sie gute Arbeit, aber dann begannen sie ihr zerstörerisches Werk.

No começo, trabalhavam bem, mas depois começaram a atabalhoar o serviço.

- Sie versteckten sich im Keller.
- Sie verbargen sich im Keller.
- Sie machten den Keller zu ihrem Versteck.

- Eles se esconderam no sótão.
- Elas se esconderam no sótão.
- Esconderam-se no sótão.

Tom konnte das, was der Lehrer sagte, nicht verstehen, weil die anderen Schüler so viel Krach machten.

- Tom não conseguia ouvir o que o professor estava falando porque os outros alunos estavam fazendo muito barulho.
- Tom não conseguia ouvir o que a professora estava falando porque os outros alunos estavam fazendo muito barulho.

An einem Tag der folgenden Woche machten wir uns gemeinsam auf den Weg, um den Menschen zu finden, der dieses Wunder hatte wahr werden lassen.

Num dia da semana seguinte, partimos juntos para procurar a pessoa que havia realizado aquele milagre.

Es war ganz wundernett zu sehen, wie die beiden Mädchen tanzten. Sie hatten keine Zuschauer als die äpfelpflückenden Frauen auf den Leitern. Sie freuten sich sehr, dass sie ihnen Spaß machten, aber sie tanzten zuerst um der eigenen Freude willen (wenigstens musste man das glauben); und man konnte sich ebensowenig der Verwunderung wie sie sich des Tanzens enthalten. Und wie sie tanzten!

Era encantador ver aquelas moças dançando. Ninguém as observava, salvo as colhedoras de maçã trepadas nas escadas. Estavam contentes em agradar às espectadoras, mas dançavam pelo simples prazer de dançar (ou, pelo menos, era o que se poderia supor); e nem era possível deixar de admirá-las, nem elas poderiam deixar de dançar. Como dançavam!