Translation of "Herum" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Herum" in a sentence and their portuguese translations:

- Frag herum.
- Fragen Sie herum.
- Fragt herum.

- Pergunte por aí.
- Perguntem por aí.

Er reist herum.

Ele viaja por aí.

- Alle schrien.
- Alle haben geschrien.
- Ein jeder schrie.
- Alle schrien herum.
- Alle krischen herum.
- Alle kreischten herum.

Todo mundo gritou.

Das geht hier herum

Portanto, isto roda.

Killer laufen frei herum.

... há predadores à solta.

Um ihn herum getötet.

são mortos ao seu redor.

Er scherzt immer herum.

Sempre está brincando.

Mr. Schwanz hurt herum.

O que comete adultério é o membro viril.

Die ersten gehen herum,

na primeira tentativa,

- Halte es nicht verkehrt herum!
- Halten Sie es nicht verkehrt herum!

Não segure-o de ponta-cabeça.

Schau, das kommt da herum...

Portanto, isto roda.

Nun, um das Sonnensystem herum

bem, cercando o sistema solar

Stundenlang um das nest herum

por horas ao redor do ninho

Das Bild hing verkehrt herum.

- A tela estava pendurada de cabeça para baixo.
- A tela estava pendurada de ponta-cabeça.

Renne nicht im Zimmer herum.

Não corra pela sala.

Im Zimmer lagen Bücher herum.

Havia livros espalhados pelo quarto.

In flüssiger Form um ihn herum

em forma líquida ao seu redor

Er trug sein Hemd verkehrt herum.

- Ele estava com a camisa ao contrário.
- Ele vestia a camisa ao contrário.

Eine Maus läuft im Zimmer herum.

Um rato está correndo pelo quarto.

Alles um ihn herum ist grau.

Tudo ao seu redor é cinza.

Etwas herum verwendet diese Seite Cookies

algo como: "Esse site utiliza cookies

Also gehen die Leute falsch herum.

As pessoas abordam isso da maneira errada.

Das Mädchen springt auf dem Bett herum.

A menina está pulando em cima da cama.

Rede nicht um den heißen Brei herum!

- Pare de enrolar.
- Desembucha logo.

Überall auf dem Boden lagen Kleidungsstücke herum.

As roupas estavam espalhadas por todo o chão.

Die Zigeuner tanzten um das Freudenfeuer herum.

Os ciganos dançam ao redor da fogueira.

Es sind alle Leute um ihn herum.

foram todas as pessoas ao redor dele.

Sie hängen normalerweise auf bestimmten Sites herum.

Eles geralmente passam o tempo em sites específicos.

Ich bastle nur mit zufälligen Werkzeugen herum.

apenas pensando quais ferramentas aleatórias encontrar.

- Tom ist ohne Hemd.
- Tom trägt kein Hemd.
- Tom läuft hemdlos herum.
- Tom läuft ohne Hemd herum.

Tom está sem camisa.

Ich binde es hier herum. 100 Prozent Baumwolle.

Vou enrolá-las a isto. Cem por cento algodão.

Es ist immer ein Ingenieur um Sie herum

Sempre há um engenheiro ao seu redor

- Er macht ständig Witze.
- Er scherzt immer herum.

Sempre está brincando.

Die Welt um mich herum ist in mir.

O mundo ao meu redor está em mim.

Tom ist um die Mittagszeit herum wach geworden.

Tom acordou por volta do meio-dia.

Achtung! Der Fuchs schleicht um den Hühnerhof herum.

Cuidado! A raposa está vagando em torno do galinheiro.

Gegen jemanden, der hält um jeden herum hüpfen

ao invés de pessoas que continuam mudando de emprego a cada

Ich binde das Seil herum. Das kommt da rüber.

Agora, atamos a corda à volta. Passamos por aqui.

Wir geben wegen der Menschen um uns herum auf

Desistimos por causa das pessoas ao nosso redor

Er drehte sich herum und schaute in jede Richtung.

Ele virou-se e olhou ao redor em todas as direções.

Tom rennt im Büro herum wie ein kopfloses Huhn.

Tom está correndo pelo escritório como uma galinha sem cabeça.

Er macht allen um ihn herum das Leben schwer.

- Ele torna a vida terrível para todos ao seu redor.
- Ele dificulta a vida de todos que o rodeiam.

- Pass auf, dass du die Kiste nicht verkehrt herum hinstellst.
- Passen Sie auf, dass Sie die Kiste nicht verkehrt herum hinstellen.

Tome cuidado para não virar a caixa de ponta-cabeça.

Ein Virus hat einen Schutzmantel aus Feuchtigkeit um sich herum.

O vírus têm uma camada protetora de umidade ao seu redor.

Sie sind noch Säuglinge, laufen aber schon mit Gewehren herum.

São crianças de peito ainda e já andam com espingardas.

Tom merkte nicht, dass er seinen Pullover verkehrt herum anhatte.

Tom não percebeu que estava com o seu suéter pelo avesso.

- Er lief in Hemdsärmeln herum.
- Er stand in Hemdsärmeln da.

Ele estava em mangas de camisa.

Normalerweise sehe ich, dass es dauert herum wie fünf Monate,

Geralmente eu vejo demorar em torno de cinco meses

- Tom schäkert ständig mit Maria herum.
- Tom flirtet ständig mit Maria.

Tom está sempre flertando com Maria.

- Dein Buch steht auf dem Kopf.
- Dein Buch ist verkehrt herum.

O seu livro está de ponta-cabeça.

Kommen wohl doppelt herum Google für diese Seite also was unser

em torno do dobro do Google por essa página.

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum. Du musst eine Entscheidung treffen.

Não fique apenas sentado à frente do computador, tome uma decisão.

Du hast das Kommando. Binden wir das Seil fest. Vielleicht hier herum?

A decisão é sua. Vamos atar a corda. Talvez aqui?

Sitz nicht nur vor dem Bildschirm herum, du musst eine Entscheidung treffen.

Não fique apenas sentado à frente do computador, decida-se.

Red' nicht um den heißen Brei herum; sag mir, wer schuld ist.

Não se omita, diga quem é o culpado.

- Wir liefen um den Park herum.
- Wir liefen rund um den Park.

Corremos em torno do parque.

Gibt es Luftzug um dich herum, der die Viren auseinander treiben kann?

Há um bom fluxo de ar ao redor de vocês que possa dispersar partículas virais?

Der Vogel fliegt im Zimmer (er ist im Zimmer und fliegt darin herum).

O pássaro voa no quarto (ele está no quarto e voa nele).

- Worüber denkst du nach?
- Woran denkst du?
- Was geht dir im Kopf herum.

- No que você está pensando?
- Em que você está pensando?
- Em que estás pensando?

Wenn Sie sich bewusst sind, schauen die Menschen um Sie herum bereits genau hin

Se você está ciente, as pessoas ao seu redor já estão olhando atentamente

Der Junge gab vor, lesen zu können, aber er hielt das Buch falsch herum.

O menino fingia saber ler, mas segurava o seu livro de ponta-cabeça.

- Sie sangen im Kreis um das Feuer.
- Sie sangen Lieder um das Feuer herum.

Eles cantaram músicas ao redor da fogueira.

Ohne auf die Leute um sie herum zu achten, sprachen die Jungen laut miteinander.

Os jovens falavam alto entre si e não prestavam atenção às pessoas ao seu redor.

- Wir wanderten eine volle Runde um den See.
- Wir wanderten einmal um den See herum.

Nós caminhamos ao redor de todo o lago.

Die Leute standen um den Block herum Schlange und warteten darauf, dass das Theater öffnet.

As pessoas estavam em fila à volta do quarteirão, à espera que o teatro abrisse.

- Tom reiste in Europa umher.
- Tom reiste um Europa herum.
- Tom ist in Europa herumgereist.

Tom viajou pela Europa.

Sie saß wie versteinert da und beobachtete das alberne Treiben um sie herum mit einer wahren Leidensmiene.

Ela estava ali sentada, como se petrificada, observando a tola atividade ao seu redor com uma expressão de verdadeiro sofrimento.

Wenn du keine Lust hast, geh nach Hause! Sonst stehst du hier ohnehin nur im Weg herum!

Se está sem motivação, vá pra casa porque só ficará no caminho.

In Russland schneit es nicht die ganze Zeit und Bären laufen in den Straßen auch nicht herum.

Na Rússia, nem sempre está nevando e tampouco há ursos correndo pela rua.

- Zum jetzigen Zeitpunkt wird er schon in New York angekommen sein.
- Um diese Zeit herum müsste er in New York angekommen sein.

Ele deve ter chegado em Nova Iorque mais ou menos essa hora.

- Ich kann mein Auto nicht in dieser Gegend abstellen. Es gibt hier viele Diebe.
- Ich kann mein Auto nicht in dieser Gegend parken. Es laufen hier viele Diebe herum.

Não posso estacionar meu carro neste bairro. Há muitos ladrões aqui.

Was den Unterschied zwischen positivem und einem negativem Denken ausmacht, ist das, worauf wir uns konzentrieren. Wenn wir an schöne Dinge denken, oder an unsere Chancen, Gutes zu erreichen, dann konzentrieren wir unsere Gedanken auf Gutes, Nützliches und Positives. Je mehr wir uns auf positive Gedanken konzentrieren, desto mehr schaffen wir schöne Dinge um uns herum.

O que faz a diferença entre pensamento positivo e negativo é no que focalizamos. Quando pensamos em coisas belas ou em nossas chances de fazer o bem, concentramos nossos pensamentos no bem, no útil e no positivo. Quanto mais nos concentramos em pensamentos positivos, mais criamos coisas bonitas ao nosso redor.