Translation of "Gilt" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Gilt" in a sentence and their portuguese translations:

Gleiches gilt für Kreditkarten.

O mesmo com cartões de crédito.

Gleiches gilt für AI.

O mesmo com Inteligência Artificial.

Es gilt das gesprochene Wort.

A palavra falada importa.

Russisch gilt als schwierige Sprache.

Russo é considerado uma língua difícil.

Das Gesetz gilt nicht mehr.

A lei já não está vigente.

Innerhalb des Kinos gilt Rauchverbot.

É proibido fumar dentro do cinema.

Das gilt auch für dich!

Isso vale para você também!

Gleiches gilt für listenbasierte Posts.

O mesmo com posts de lista.

An jedem Ort der Erde gilt:

Em todos os locais da Terra...

Dieses Gesetz gilt in Japan nicht.

Esta lei não se aplica no Japão.

Diese Regel gilt nicht für Erstsemester.

Esta regra não se aplica aos estudantes de primeiro ano.

Gilt dieser Fahrschein für diesen Bus?

Esta passagem serve para este ônibus?

Welche Geschwindigkeitsbegrenzung gilt auf dieser Straße?

Qual é o limite de velocidade nesta estrada?

Das Gleiche gilt auch für "Toy Story",

A mesma coisa acontece em "Toy Story",

Ein Augenzeuge gilt mehr als zehn Ohrenzeugen.

Uma testemunha ocular vale mais que dez testemunhas de ouvido.

Der Ganges gilt den Hindus als heilig.

- O rio Ganges é considerado sagrado para os hindus.
- O rio Ganges é considerado sagrado pelos hindus.

Musik gilt als Nahrung für die Seele.

A música é considerada alimento para a alma.

Das Gleiche gilt für Ihr Title-Tag.

O mesmo acontece com sua title tag.

Der Ganges gilt bei den Hindus als heilig.

O Ganges é considerado sagrado pelos hindus.

Beihilfe dem Feind zu leisten gilt als Hochverrat.

Ajudar e estimular o inimigo é considerado traição.

Wem gilt deine Treue: mir oder dem König?

A quem você é leal: a mim ou ao rei?

Das Gleiche gilt für die Besucher Ihrer Website.

O mesmo acontece com os visitantes do seu site.

Und das Gleiche gilt für Ihre Meta-Beschreibung.

E o mesmo vale para sua meta descrição.

Was Sie gesagt haben, gilt nur für alleinstehende Frauen.

O que você disse só se aplica a mulheres solteiras.

Der Satz des Pythagoras gilt nur für rechtwinklige Dreiecke.

O teorema de Pitágoras só se aplica a triângulos retângulos.

- Keiner ist ein Prophet im eigenen Land.
- Ein Prophet gilt nichts im eigenen Land.
- Der Prophet gilt nichts im eigenen Land.

- Ninguém é profeta em sua cidadezinha.
- Ninguém é profeta em sua terra.

Tom Jackson gilt als einer der gefährlichsten Männer von Australien.

Tom Jackson é considerado um dos homens mais perigosos da Austrália.

- Er gilt als Genie.
- Es heißt, er sei ein Genie.

Diz-se que ele é um gênio.

Du willst auch das tun Das gleiche gilt für Ahrefs.

Você também deve fazer o mesmo com Ahrefs.

Der Ganges ist ein Fluss, welcher den Hindus als heilig gilt.

O Ganges é um rio que os hindus consideram sagrado.

Was ich dir über ihn sagte, gilt auch für seinen Bruder.

O que eu te disse a respeito dele é válido também para o irmão dele.

- Dies gilt nicht für die Studenten.
- Das findet auf Studierende keine Anwendung.

Isso não se aplica aos estudantes.

- Das Ticket gilt eine Woche lang.
- Das Ticket ist eine Woche lang gültig.

O ticket é válido por uma semana.

Mein Interesse gilt der Zukunft, denn in ihr werde ich den Rest meines Lebens verbringen.

Meu interesse é no futuro porque é lá que eu vou passar o resto da minha vida.

Was in der einen Sprache als unhöflich gilt, wird in einer anderen möglicherweise nicht so wahrgenommen.

- O que é considerado mal educado em uma língua pode não ser considerado mal educado em outra língua.
- O que é considerado grosseiro em uma língua pode não ser considerado grosseiro em outra.

Die Hagia Sophia gilt als eine der wichtigsten Strukturen der Welt und ist immer noch Gegenstand von Debatten.

Considerada uma das estruturas mais importantes do mundo, Hagia Sophia ainda é objeto de debate.

Vergeblich versuchte Esperanto die Menschheit zu verbrüdern. Man sieht noch überall Zwietracht, Schmerz, Tränen... Aber das Ideal gilt noch.

Debalde tenta o Esperanto irmanar a humanidade. Vê-se ainda em cada canto desarmonia, dor, pranto... Mas o ideal tem validade!

Die ungarische Schachspielerin Judit Polgár gilt als die spielstärkste Frau der Schachgeschichte. Auch ihre beiden Schwestern Zsófia und Zsuzsa sind sehr starke Spielerinnen.

A enxadrista húngara Judit Polgár é considerada a melhor jogadora da história do xadrez. Suas duas irmãs Zsófia e Zsuzsa também são jogadoras muito talentosas.

- Religion gilt dem gemeinen Volk als wahr, dem Weisen als falsch und dem Herrschenden als nützlich.
- Die Religion halten Pilger für wahr, die Weisen für unwahr und die Herrschenden für dienlich.

A religião é considerada pelas pessoas comuns como verdadeira, pelos sábios, como falsa, e pelos governos, como útil.

- Das Ticket gilt bis zum 29. April.
- Das Ticket ist bis zum 29. April gültig.
- Die Fahrkarte ist bis zum neunundzwanzigsten April gültig.
- Die Fahrkarte behält ihre Gültigkeit bis zum 29. April.

Esse ticket é válido até dia 29 de abril.

Der Satz des Pythagoras besagt: Wenn in einem rechtwinkligen Dreieck eine der Katheten die Länge a, die andere die Länge b und die Hypotenuse die Länge c hat, so gilt a² + b² = c².

O teorema de Pitágoras diz que se em um triângulo retângulo um dos catetos mede a, o outro cateto mede b e a hipotenusa mede c, então a² + b² = c².