Translation of "Gegenüber" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Gegenüber" in a sentence and their portuguese translations:

Sie wohnt gegenüber.

Ela mora do outro lado da rua.

Er wohnt gegenüber.

Ele mora do outro lado da rua.

Der Tabakwarenhändler ist gegenüber.

O vendedor de tabaco fica do outro lado da rua.

- Du bist allem gegenüber zu misstrauisch.
- Ich seid allem gegenüber zu misstrauisch.
- Sie sind allem gegenüber zu misstrauisch.

- Você suspeita demais de tudo.
- Vocês suspeitam demais de tudo.
- Tu suspeitas demais de tudo.
- Vós suspeitais demais de tudo.
- Os senhores suspeitam demais de tudo.
- As senhoras suspeitam demais de tudo.

- Deine Einstellung gegenüber Frauen ist ungehörig.
- Ihre Einstellung gegenüber Frauen ist ungehörig.
- Eure Einstellung gegenüber Frauen ist ungehörig.

A tua atitude em direção às mulheres é ofensiva.

- Sei nicht zu empfindlich gegenüber Kritik!
- Seien Sie nicht zu empfindlich gegenüber Kritik!
- Seid nicht zu empfindlich gegenüber Kritik!

Não seja tão sensível a críticas.

- Jungen haben keinen Respekt Mädchen gegenüber.
- Jungen haben keine Achtung Mädchen gegenüber.

- Os garotos não respeitam as garotas.
- Os garotos não têm respeito pelas garotas.

Er ist Fremden gegenüber schüchtern.

Ele é tímido com estranhos.

Welches Haus ist deinem gegenüber?

De quem é a casa que fica em frente à sua?

Tom wird Maria gegenüber ungeduldig.

Tom está perdendo a paciência com Mary.

Er steht vielen Hindernissen gegenüber.

Ele enfrenta muitos obstáculos.

Sie waren ihm gegenüber ungerecht.

Foram injustos com ele.

Tom ist allen gegenüber freundlich.

Tom é amigável com todo mundo.

Tom verheimlichte Maria gegenüber nichts.

Tom não escondeu nada da Mary.

Er ist scheu Fremden gegenüber.

Ele é tímido com estranhos.

Tom steht finanziellen Schwierigkeiten gegenüber.

Tom está tendo problemas financeiros.

Der Blumenladen liegt gegenüber dem Park.

A floricultura fica em frente ao parque.

Das Hotel liegt gegenüber vom See.

O hotel é de frente para o lago.

Schließlich stand er seinem Feind gegenüber.

Finalmente estava diante de seu inimigo.

Der Nachbar gegenüber macht immer Partys.

O vizinho do outro lado da rua sempre dá festas.

- Tom parkte das Auto gegenüber von Marys Haus.
- Tom parkte den Wagen gegenüber Marias Haus.

Tom estacionou o carro em frente à casa de Mary.

Ich habe deinen Namen ihm gegenüber erwähnt.

Eu mencionei seu nome para ele.

Er erwähnte den Unfall gegenüber seiner Frau.

Ele mencionou o acidente à sua esposa.

Meine Einstellung ihm gegenüber hat sich geändert.

Minha atitude em relação a ele mudou.

Wie anfällig wir gegenüber dem Virus sind.

como somos todos suscetíveis a ele...

Die Post ist gerade gegenüber der Bank.

A estação de correios é mesmo em frente do banco.

Normalerweise bin ich gegenüber der Religion gleichgültig.

De um modo geral, sou indiferente à religião.

Ich hege keinen Hass gegenüber meinem Bruder.

Eu não detesto o meu irmão.

Das Restaurant befindet sich gegenüber dem Hotel.

O restaurante fica em frente ao hotel.

Ihnen gegenüber und wird Ihrem Konto belastet.

e é cobrado na sua conta.

Das Geschäft ist gerade gegenüber von meinem Haus.

A loja fica apenas em frente da minha casa.

Er hat mir gegenüber eine aggressive Haltung eingenommen.

Ele adotou um comportamento agressivo em relação a mim.

Der Lehrer und ich setzten uns einander gegenüber.

O professor e eu sentamos frente a frente.

Vielleicht bin ich Tom gegenüber zu streng gewesen.

Talvez eu tenha sido muito duro com o Tom.

Ich weiß nicht, wer im Hause gegenüber wohnt.

Não sei quem mora na casa defronte.

Deine Freundlichkeit gegenüber einem anderen wird nicht vergessen.

Sua bondade para com outra pessoa é inesquecível.

Aber er stand wieder dem Riesen namens Microsoft gegenüber

Mas ele estava enfrentando o gigante chamado Microsoft novamente

Erinnerst du dich, dass wir gegenüber Ärzten gewalttätig waren?

Você se lembra que fomos violentos com os médicos?

Ich fange an, meine Geduld dir gegenüber zu verlieren.

- Estou começando a perder a paciência com você.
- Estou começando a perder a minha paciência com você.

Warum haben Japaner solche Vorurteile gegenüber Lesben und Bisexuellen?

Por que os japoneses têm tanto preconceito a lésbicas e bissexuais?

- Ich wohne auf der anderen Straßenseite.
- Ich wohne gegenüber.

Eu moro do outro lado da rua.

Wir müssen versuchen, anderen Menschen gegenüber nett zu sein.

Devemos tentar ser bondosos com as outras pessoas.

Er ist uns gegenüber freundlich und möchte unsere Hilfe.

Ele é amigável conosco e quer nos ajudar.

Tom wohnt auf der linken Straßenseite, gegenüber der Apotheke.

Tom mora no lado esquerdo da rua, em frente à farmácia.

- Du wohnst auf der anderen Straßenseite, oder?
- Sie wohnen auf der anderen Straßenseite, oder?
- Ihr wohnt auf der anderen Straßenseite, oder?
- Sie wohnen gegenüber, oder?
- Ihr wohnt gegenüber, oder?
- Du wohnst gegenüber, oder?

- Você mora do outro lado da rua, não é?
- Você mora cruzando a rua, não é?

Facebook zeichnet diese Leute auf und steht Ihnen dann gegenüber

O Facebook está gravando essas pessoas, então enfrente você

Der Junge und sein Onkel saßen sich am Tisch gegenüber.

O menino e seu tio sentaram-se à mesa, à frente um do outro.

Ich würde mich freuen, wenn du das niemandem gegenüber erwähntest.

Eu agradeceria se você não mencionasse isto a ninguém.

- Ich bevorzuge Rotwein gegenüber Weißwein.
- Ich ziehe Rotwein Weißwein vor.

- Eu gosto mais de vinho tinto do que de vinho branco.
- Eu prefiro vinho tinto ao branco.

Deshalb ist Cocks skeptisch gegenüber Geschichten von grundlosen und rachsüchtigen Gruppenangriffen.

É por isso que o Cocks se mantém cético das histórias que narram ataques de grupo de vingança não provocada.

Sie standen also tatsächlich einer gepanzerten Streitmacht ohne ihre Rüstung gegenüber.

Então eles estavam realmente enfrentando uma força blindada sem sua armadura.

- Ich mag Rotwein lieber als Weißwein.
- Ich bevorzuge Rotwein gegenüber Weißwein.

- Eu gosto mais de vinho tinto do que de vinho branco.
- Eu prefiro vinho tinto ao branco.

„Der Herr wohnt anscheinend gegenüber?“, fragte sie nach kurzem Schweigen erneut.

Parece que o senhor mora em frente? -- perguntou ela de novo após um breve silêncio.

- Sie war nicht höflich zu ihm.
- Sie war ihm gegenüber unhöflich.

Ela não foi educada com ele.

Tom empfindet Maria gegenüber eine tiefe Dankbarkeit für die von ihr geleistete Hilfe.

Tom está profundamente agradecido pela ajuda prestada por Maria.

Tom glaubt zwar, Maria lüge ihm gegenüber nicht, ich aber weiß: sie tut’s.

Tom não acha que Mary mente para ele, mas eu sei que mente.

- Sei dir selbst gegenüber nicht so streng.
- Sei nicht so streng zu dir!

- Não seja rigoroso demais consigo mesmo!
- Não se cobre tanto.

Die Arroganz ist ein Zeichen der Schwäche, der verdeckten Furcht gegenüber den Rivalen.

A arrogância é a manifestação da demência, o medo secreto dos adversários.

Die Leute sind oft sehr skeptisch gegenüber Dingen, wenn kein glaubwürdiger Beweis gegeben ist.

As pessoas são geralmente bem céticas em relação às coisas a menos que sejam dadas provas credíveis.

Betrachte ich die Sterne, komme ich mir fürwahr unbedeutend gegenüber dem gesamten Universum vor.

Quando eu olho para as estrelas, me sinto realmente insignificante comparado com todo o universo.

- Es gibt eine Bank vor dem Bahnhof.
- Es befindet sich eine Bank gegenüber dem Bahnhof.

Há um banco em frente à estação.

- Es ist nicht die stärkste Spezies, die überlebt, auch nicht die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.
- Es ist weder die stärkste Spezies, die überlebt, noch die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.

Não é mais forte das espécies que sobrevive, nem a mais inteligente, mas a que responde mais rápido a mudanças.

- Er erklärte mir, dass er kein Geld habe.
- Er erklärte mir gegenüber, er habe kein Geld.

Ele me explicou que não tinha dinheiro.

Moralische Grundsätze sind einfach nur die Haltung, die wir gegenüber Leuten einnehmen, die wir nicht leiden können.

Moralidade é simplesmente a atitude que nós adotamos em direção às pessoas que nós não gostamos.

Machst dir Sorgen um deine Familie, dein Kind. Ich war kein Mensch, der Tieren gegenüber zu sentimental war.

preocupas-te com a família, os filhos. Nunca tinha sido demasiado sentimental em relação aos animais.

Jedes Mal, wenn ich in ein neues Warcraft-Spiel eintrete, stehe ich einem neuen Team von Gegnern gegenüber.

Toda vez que entro em uma nova partida de Warcraft, eu encaro uma nova equipe de adversários.

Der Richter ließ bedenkenlos seine Abscheu gegenüber der Tat des Angeklagten erkennen und verurteilte ihn zu einer harten Strafe.

O juiz, de forma firme e clara, demonstrou seu desagrado pela ação do réu e o condenou à pena mais severa.

Tom rief Mary an und bat sie, sich mit ihm zu einem Drink in der Bar gegenüber seinem Büro zu treffen.

Tom ligou para Mary e pediu que ela o encontrasse para tomar uma bebida no bar em frente ao escritório.

- Es ist nicht die stärkste Spezies, die überlebt, auch nicht die intelligenteste, sondern die reaktionsfähigste gegenüber Veränderungen.
- Nicht die stärkste Spezies überlebt, nicht die intelligenteste, sondern diejenige, die am besten auf Veränderungen reagiert.
- Es überleben nicht die Stärksten, nicht die Intelligentesten einer Art, sondern diejenigen, die gegenüber Veränderungen am anpassungsfähigsten sind.

Não é mais forte das espécies que sobrevive, nem a mais inteligente, mas a que responde mais rápido a mudanças.

Die Strategie, dh der Aktionsplan der Armee in schwarzer Uniform, erwies sich als überlegen gegenüber der des Gegners, da diese Streitkräfte die Schlacht gewonnen hatten.

A estratégia, isto é, o plano de ação, do exército de uniforme preto revelou-se superior à do seu adversário, pois foi aquela força armada que venceu a batalha.

Wie arg auch immer die Wut ist, man tötet eine Ameise nicht mit einem Pistill; wie groß auch immer der Mut ist, man steht nicht der Schlange mit einem Rohrstock gegenüber.

Por mais raiva que se tenha, não se mata uma formiga com um pilão; por mais coragem que se tenha, não se enfrenta uma serpente com um caniço.