Translation of "Ruhe" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Ruhe" in a sentence and their portuguese translations:

Ruhe!

Silêncio.

- Ruhe in Frieden.
- Ruhe in Seligkeit!

Descanse em paz.

- Ruhe!
- Pst!

- Silêncio!
- Calado!
- Para de fazer barulho!
- Olha o barulho!

Ruhe in Frieden!

- Descansa em paz!
- Descanse em paz!

Ruhe beim Essen!

Faça silêncio enquanto comemos.

Ruhe in Frieden.

Descanse em paz.

- Lass das in Ruhe!
- Lassen Sie das in Ruhe!

Deixa isso para lá.

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich doch in Ruhe!

- Me deixe em paz!
- Deixe-me sozinho.
- Deixe-me em paz!
- Me deixa em paz.
- Deixe-me sozinha!
- Deixa-me em paz!
- Deixem-me em paz!

- Sein Arzt verordnete ihm Ruhe.
- Seine Ärztin verordnete ihm Ruhe.

O médico dele disse para ele descansar.

Lass mich in Ruhe.

Me deixa em paz.

Tom braucht jetzt Ruhe.

Tom precisa de descanso agora.

Lass mich in Ruhe!

Pare de me envergonhar.

Ich ruhe mich aus.

Estou descansando.

- Du solltest dir etwas Ruhe gönnen.
- Sie sollten sich etwas Ruhe gönnen.

Você deveria descansar um pouco.

Lass meine Kamera in Ruhe.

Não mexa na minha câmera.

Ruhe dich ein wenig aus.

Descanse um pouco.

Lass mein Auto in Ruhe.

Deixa meu carro em paz.

Tom braucht einfach etwas Ruhe.

- O Tom só precisa descansar um pouco.
- Tom só precisa descansar um pouco.

Ich lass dich in Ruhe.

Eu vou deixar você sozinho.

- Halt die Schnauze!
- Ruhe!
- Schweigt!

- Silêncio!
- Quieto!

Lass mich in Ruhe essen!

Deixe-me comer em paz.

- Tom versuchte, die Ruhe zu bewahren.
- Tom hat versucht, die Ruhe zu bewahren.

Tom tentou ficar calmo.

- Lass mich in Ruhe!
- Lass mich in Ruhe.
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Lasst mich in Ruhe!
- Rutsch mir den Buckel runter!
- Nerv mich nicht.
- Lass mich in Frieden!

- Me deixe em paz!
- Me deixa em paz.
- Não me aborreças.
- Não me irrite.

Okay, Leute. Immer mit der Ruhe.

Vamos com calma.

Lassen Sie mich bitte in Ruhe.

Por favor, me deixe em paz.

Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"

Ele disse: "Deixe-me em paz!"

Bitte, lass meine Sachen in Ruhe!

Não mexa nas minhas coisas, por favor.

- Beruhige dich!
- Immer mit der Ruhe.

- Pega leve.
- Pegue leve.
- Acalme-se!

Ich glaube du brauchst mehr Ruhe.

Eu creio que você precisa de mais tranquilidade.

- Immer mit der Ruhe!
- Nimm's leicht!

- Pega leve.
- Tenha calma!

Lass das arme Mädchen in Ruhe!

Deixem a pobrezinha em paz!

- Immer mit der Ruhe!
- Immer sachte.

Acalme-se!

Ich ließ meine Freunde in Ruhe.

- Deixei meus amigos tranquilos.
- Tranquilizei meus amigos.

Dort fand ich schließlich etwas Ruhe.

Por fim, encontrei aqui alguma paz.

Das war die Ruhe vor dem Sturm.

Isso era a calmaria antes da tormenta.

Ich ruhe mich in meinem Wagen aus.

Eu estou descansando no meu carro.

Tom ließ mich einfach nicht in Ruhe.

Tom não me deixaria sozinho.

Warum lässt du Tom nicht in Ruhe?

Por que não deixas o Tom em paz?

Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?

- Você não pode deixar-me em sossego?
- Tu não podes deixar-me em sossego?

Wann wirst du dich zur Ruhe setzen?

- Quando você se aposenta?
- Quando você vai se aposentar?

- Möge Gottes Segen auf dir ruhen.
- Gottes Segen ruhe auf euch.
- Der Segen Gottes ruhe auf Ihnen.

- Que as bênçãos de Deus recaiam sobre vós.
- Que as bênçãos de Deus recaiam sobre vocês.
- Que as bênçãos de Deus recaiam sobre você.
- Que as bênçãos de Deus recaiam sobre ti.

Sind Dunkelheit und Ruhe nachts schwerer zu finden.

é mais difícil encontrar locais escuros e tranquilos à noite.

- Wir müssen Ruhe bewahren.
- Wir müssen ruhig bleiben.

Precisamos manter a calma.

Ich will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

- Eu só quero que me deixem sozinho.
- Eu só quero que me deixem sozinha.

Er will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

Ele só quer que o deixem sozinho.

Sie will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

Ela só quer que a deixem sozinha.

Ich will jetzt einfach nur meine Ruhe haben.

Só quero ficar sozinho agora.

Ich möchte, dass du Tom in Ruhe lässt.

Quero que deixes o Tom em paz.

Gib Ruhe und sieh dir den Film an!

- Cala a boca e assiste ao filme.
- Cale a boca e assista ao filme.
- Cale-se e veja o filme.

Bitte lass mich in Ruhe, ich bin beschäftigt.

Por favor, deixe-me só. Estou ocupada.

Du arbeitest zu schwer. Ruhe dich ein bisschen aus.

Você está se esforçando demais. Pegue leve por um tempo.

Das Wichtigste ist jetzt, dass wir die Ruhe bewahren.

A coisa mais importante que devemos fazer agora é manter a calma.

- Bitte sei ruhig.
- Gib bitte Ruhe.
- Sei leise, bitte.

Por favor, fique quieto.

- Im Zimmer war Ruhe.
- Es war still im Zimmer.

- Havia um silêncio na sala.
- O quarto estava silencioso.

Verpiss dich! Ich will meinen Whiskey in Ruhe trinken.

Vai embora! Quero beber meu uísque tranquilamente.

Gönne deinem Verstand jeden Tag ein paar Minuten Ruhe!

Conceda alguns minutos de silêncio à sua mente todos os dias!

Es genügt ihm Essen und Ruhe um zu leben.

Basta-lhe comida e sossego para viver.

Okay, Leute. Immer mit der Ruhe. Wir müssen vorsichtig sein.

Vamos com calma. Temos mesmo de ter cuidado.

Kinder werden auch groß, wenn man sie in Ruhe lässt.

Os meninos crescerão mesmo quando você os deixa sozinhos.

Wir lassen ihn besser für ein paar Minuten in Ruhe.

É melhor o deixarmos sozinho por uns minutos.

- Ruhe dich ein wenig aus.
- Ruhen Sie sich ein wenig aus.

- Descansa um pouco.
- Descanse um pouco.
- Descansem um pouco.

Ich habe dir doch gesagt, dass du mich in Ruhe lassen sollst!

- Eu te falei para me deixar sozinho.
- Eu te falei para me deixar sozinha.

- Er sagte: "Lass mich in Ruhe!"
- Er sagte: "Lass mich in Frieden!"

Ele disse: "Me deixe em paz!"

Ich habe Tom gerade gesagt, dass er Maria in Ruhe lassen soll.

Acabei de dizer a Tom para deixá-la em paz.

- Wir sind ruhig.
- Wir nehmen es mit der Ruhe.
- Wir bleiben ruhig.

Nós somos calmos.

- Kannst du mich nicht in Ruhe lassen?
- Können Sie mich nicht in Ruhe lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Ruhe lassen?
- Kannst du mich nicht in Frieden lassen?
- Können Sie mich nicht in Frieden lassen?
- Könnt ihr mich nicht in Frieden lassen?

Você não pode me deixar sozinho?

- Ich möchte, dass du uns in Ruhe lässt.
- Ich möchte, dass du uns alleine lässt.
- Ich möchte, dass Sie uns in Ruhe lassen.
- Ich möchte, dass Sie uns alleine lassen.
- Ich möchte, dass ihr uns alleine lasst.
- Ich möchte, dass ihr uns in Ruhe lasst.

Eu quero que você nos deixe em paz.

- Lass mich in Ruhe!
- Nerv mich nicht.
- Geh mir nicht auf die Nerven.

- Não me aborreças.
- Não me irrite.
- Não enche.

Sie geben Ruhe nur für Augenblicke, um gleich darauf mit neuem Schrecken anzugreifen.

Ele dá uma ligeira trégua e em seguida ataca com furor total.

- Ruhe in Frieden.
- Bleib ruhig.
- Bleibt ruhig.
- Bleiben Sie ruhig.
- Bleib cool.
- Bleibt cool.

Fique calmo.

Wenn man seine Ruhe nicht in sich findet, ist es zwecklos, sie anderswo zu suchen.

Se não se consegue encontrar a paz em si mesmo, é inútil procurá-la em outro lugar.

- Tom will einfach nur allein gelassen werden.
- Tom will einfach nur in Ruhe gelassen werden.

- Tom só quer ser deixado em paz.
- Tom só quer ser deixado a sós.

- Nach dem Regen kommt Sonnenschein.
- Nach Leiden kommt Wohlstand.
- Die Ruhe kommt nach dem Sturm.

- Depois do sofrimento vem a prosperidade.
- Após o sofrimento vem a prosperidade.

- Lass uns in Ruhe!
- Lass uns in Frieden!
- Lass uns zufrieden!
- Lass uns allein.
- Lassen Sie uns allein.

- Deixe-nos sozinhos.
- Deixe-nos sozinhas.

- Du klingst so, als wolltest du allein sein.
- Es scheint wohl, dass du für dich sein willst.
- Du willst anscheinend in Ruhe lassen werden.

- Parece que queres ficar sozinho.
- Parece que queres ficar sozinha.

Das erste newtonsche Gesetz sagt aus: "Ein Körper verharrt im Zustand der Ruhe oder der gleichförmigen Translation, sofern er nicht durch einwirkende Kräfte zur Änderung seines Zustands gezwungen wird."

A Primeira Lei de Newton diz: "Todo objeto permanece em seu estado de repouso ou movimento uniforme numa reta, a menos que seja obrigado a mudar seu estado por forças impressas a ele."

Tom schrie die im Glas gefangene Fliege, glaubend, damit eine ihn durch das arme Insekt beobachtende außerirdische Präsenz zu erreichen, an, dass man ihn doch in Ruhe lassen möge.

Tom gritou para as moscas presas no copo, na esperança de se comunicar com a presença alienígena que o encarava através do pobre inseto, para que pudessem deixá-lo em paz.

Arzt: „Immer mit der Ruhe, Hannes! Es ist doch nur ein ganz kleiner Schnitt mit dem Skalpell!“ Patient: „Aber Herr Doktor! Ich heiße gar nicht Hannes!“ – „Das weiß ich doch! Der Hannes, das bin ich!“

O médico: "Calma, Hannes! É apenas uma pequena incisão com o bisturi!" O paciente: "Mas doutor! Não me chamo Hannes!” “Eu sei disso! Hannes sou eu!"

Wir, das Volk der Vereinigten Staaten, von der Absicht geleitet, unseren Bund zu vervollkommnen, die Gerechtigkeit zu verwirklichen, die Ruhe im Innern zu sichern, für die Landesverteidigung zu sorgen, das allgemeine Wohl zu fördern und das Glück der Freiheit uns selbst und unseren Nachkommen zu bewahren, setzen und begründen diese Verfassung für die Vereinigten Staaten von Amerika.

Nós, o povo dos Estados Unidos, para formar uma União mais perfeita, estabelecer a justiça, garantir a segurança doméstica, prover para a defesa comum, promover o bem-estar geral e assegurar as bênçãos da liberdade a nós e à posteridade, promulgamos e estabelecemos esta Constituição para os Estados Unidos da América.