Translation of "Brechen" in Portuguese

0.006 sec.

Examples of using "Brechen" in a sentence and their portuguese translations:

Und Rekorde brechen

e quebrar recordes

- Man sollte Versprechen nicht brechen.
- Du solltest Versprechen nicht brechen.

Você não deveria quebrar promessas.

Wird die Apokalypse brechen?

o apocalipse se romperá?

Wir brechen bald auf.

Nós partiremos em breve.

Niemand kann seinen Rekord brechen.

Ninguém pode bater o seu recorde.

Brechen Sie dies rätselhafte Schweigen!

Rompe esse silêncio misterioso!

- Das wird brechen.
- Es bricht!

Isso vai quebrar.

- Das Eis wird unter deinem Gewicht brechen.
- Das Eis wird unter deinem Gewichte brechen.

O gelo vai rachar-se sob seu peso.

Wir wissen, dass es brechen wird

nós sabemos que isso vai quebrar

So kann der Weltuntergang nicht brechen.

então dia do juízo final não pode quebrar.

Dein Herz jedoch, kann Liebe brechen.

- Mas o amor pode partir o seu coração.
- Mas o amor pode partir o teu coração.
- Mas o amor pode partir o vosso coração.

Man darf nicht sein Wort brechen.

Não se deve quebrar uma promessa.

Es wird Tom das Herz brechen.

Tom ficará de coração partido.

Eine Fremdsprache zu sprechen bedeutet eine Ländergrenze zu brechen. Viele Sprachen zu sprechen bedeutet mehrere Grenzen zu brechen. Esperanto erhebt den Anspruch gleichzeitig alle zu brechen.

Falar uma língua estrangeira é ultrapassar uma fronteira. Falar muitas é ultrapassar várias. Falar o esperanto é querer ultrapassar todas de uma vez.

Dann wirst du dir die Zunge brechen

então você vai quebrar sua língua

Das Eis wird unter unserem Gewicht brechen.

O gelo vai quebrar com o nosso peso.

Wir brechen auf, sobald Tom da ist.

Partiremos assim que o Tom chegar aqui.

Ich verstehe, dass Sie Regeln brechen können.

Eu entendo que você pode quebrar regras.

Und ich kann brechen runter und fotografieren

e eu posso explicar e tirar fotos

Ins Krankenhaus zu gehen, bevor wir sie brechen

para ir ao hospital antes de quebrá-los

Es ist nicht gut, ein Versprechen zu brechen.

Não é bom quebrar uma promessa.

Dass brechen Schritt für Schritt wie zu tun

que explicam passo a passo como fazer

Das Gesetz brechen, ja es darf nicht illegal sein,

infringindo a lei, sim pode não ser ilegal

Sie können nach Hause brechen Preise, Kosten für Essen,

Você pode mostrar os preços das casas, o custo de alimentação,

In diesem Terrain kann man sich leicht den Knöchel brechen.

Este terreno é mesmo bom para partir tornozelos.

- Wir brechen bald auf.
- Wir werden bald von hier wegfahren.

Nós partiremos em breve.

Und dann könntest du sogar brechen unten in dieser Infografik

e depois você poderia até mesmo mostrar nesse infográfico

Und sogar Lead Pages sind sie Brechen Sie die Zielseiten auf

e até mesmo Lead Pages é que eles mostram as landing pages

Sie sollten ihn durch Überredung zum Arzt bringen, ohne ihn zu brechen

você deve levá-lo ao médico por persuasão sem quebrá-lo

Die Menschen brechen von der Qual ab, was passiert, wenn die Welt flach ist

As pessoas se separam da agonia o que acontece se o mundo é plano

- Wir brechen auf, sobald Sie fertig sind.
- Wir gehen, sobald du so weit bist.

- Partiremos assim que estiver pronto.
- Partiremos assim que estiver pronta.
- Partiremos assim que estiverem prontos.
- Partiremos assim que estiverem prontas.

Die Zunge hat keine Knochen, aber sie ist stark genug, um Herzen zu brechen.

A língua não tem ossos, mas é forte o suficiente para quebrar corações.

- Ich könnte kotzen.
- Ich glaube, ich muss mich übergeben.
- Ich glaube, ich muss brechen.

- Tenho vontade de vomitar.
- Estou com vontade de vomitar.

Was ist, wenn eine große Pause auftritt, wenn wir sagen, dass wir sie klein brechen?

E se ocorrer uma grande quebra quando dizemos que a diminuímos?

- Ich will kein gebrochenes Bein riskieren.
- Ich will nicht riskieren, mir ein Bein zu brechen.

Não quero correr o risco de quebrar minha perna.

- Gesetzesbrecher werden bestraft.
- Menschen, die das Gesetz brechen, werden bestraft.
- Wer das Gesetz bricht, wird bestraft.

As pessoas que infringem a lei são punidas.

Brennnesseleintopf: Schmeckt gut, aber wenn du ihn gegessen hast, musst du dich hinlegen, sonst musst du brechen.

Refogado de urtiga: Tem um gosto bom, mas depois de comer você tem que ir deitar senão você vomita.

- Wir brechen auf, sobald Sie fertig sind.
- Wir gehen, sobald du so weit bist.
- Wir gehen, sobald ihr so weit seid.
- Wir gehen, sobald Sie so weit sind.

- Partiremos assim que estiver pronto.
- Partiremos assim que estiver pronta.
- Partiremos assim que estiverem prontos.
- Partiremos assim que estiverem prontas.
- Partiremos tão breve quanto estejas pronto.

Das Gambit ist ein Eröffnungsmanöver, bei dem normalerweise man einen Bauer anbieten, um einen Positionsvorteil zu erlangen, die zentrale Struktur des Gegners zu brechen oder die Entwicklung der Figuren zu beschleunigen.

Gambito é uma manobra de abertura em que geralmente se oferece um peão para adquirir vantagem de posição, romper a estrutura central do adversário ou acelerar o desenvolvimento das peças.