Translation of "Bricht" in Russian

0.014 sec.

Examples of using "Bricht" in a sentence and their russian translations:

Not bricht Eisen.

Нужда железо ломает.

Er bricht Versprechen nie.

Он никогда не нарушает данных обещаний.

Der Tag bricht an.

Светает.

Tom bricht die Regeln.

Том нарушает правила.

Tom bricht Versprechen nie.

Том никогда не нарушает обещаний.

Der Vulkan bricht aus.

Вулкан извергается.

Das bricht einem das Herz.

Душераздирающее зрелище.

Das bricht mir das Herz!

Это разрывает мне сердце!

Er bricht nie sein Versprechen.

Он никогда не нарушает своих обещаний.

Tom bricht oft seine Versprechen.

Том часто нарушает свои обещания.

Dankbar sein bricht kein Bein.

Благодарностью ноги не сломаешь.

Tom bricht die Regeln nicht.

Том не нарушает правил.

Immer bricht das schwächste Glied.

Где тонко, там и рвётся.

- Das wird brechen.
- Es bricht!

- Он сломается.
- Она сломается.
- Оно сломается.
- Он разобьётся.
- Она разобьётся.
- Оно разобьётся.

Tom bricht selten ein Versprechen.

Том редко нарушает обещания.

Er bricht oft seine Versprechen.

Он часто нарушает свои обещания.

Das bricht mir das Herz.

Это разбивает мне сердце.

Sie bricht selten in Tränen aus.

Она редко даёт волю слезам.

Er bricht morgen nach China auf.

Он завтра уезжает в Китай.

Er bricht morgen nach Peru auf, oder?

Он отправится в Перу завтра, правда?

Glück und Glas - wie leicht bricht das.

Счастье и стекло бьются легко.

Das Schiff bricht morgen nach Honolulu auf.

Корабль отправляется в Гонолулу завтра.

Das Flugzeug bricht am frühen Morgen auf.

Самолёт отправляется рано утром.

- Der Tag bricht an.
- Es wird Tag.

День начинается.

Google Trends bricht zusammen, was heiß ist,

Google Trends разбивает то, что жарко,

Es bricht genau zusammen wo du rangierst.

Он точно разрывается где вы занимаетесь ранжированием.

Leider bricht jemand die Religion, die wir erzählen

к сожалению, кто-то нарушает религию, о которой мы говорим

Ein junger Baum biegt sich — ein alter bricht.

Молодое дерево гнётся — старое ломается.

Ich glaub', es bricht mir das Herz entzwei.

- И это, думаю, мне разрывает сердце.
- Мне кажется, сердце взорвётся в груди.

Sonst bricht er ab und man hat ein Problem.

Иначе она поломается, и вы упадете.

- Mir blutet das Herz.
- Das bricht mir das Herz.

Моё сердце кровью обливается.

Der Krug geht solange zum Wasser, bis er bricht.

Найдёт коса на камень.

Um ein Häkchen zu geben, dass bricht explizit zusammen

предоставить галочку, которая явно ломается

"Das bricht diese eigentlich zusammen Punkte auf visuelle Weise.

«это фактически нарушает эти точек визуально.

- Alle Studenten vertrauen Herrn Akai, weil er nie sein Wort bricht.
- Alle Schüler vertrauen Herrn Akai, weil er nie sein Wort bricht.

Все студенты доверяют господину Акаи, потому что он никогда не нарушает своего слова.

Er sagt es ihr und bricht ihr damit das Herz --

Он сказал ей об этом, разбил ей сердце.

Ich bekomme die Schachtel nicht geöffnet, ohne dass sie bricht.

- Я не смогу открыть коробку, не сломав её.
- У меня не получится открыть шкатулку, не сломав её.

Einem Mann, der seine Versprechen bricht, kann man nicht trauen.

Человеку, который нарушает свои обещания, нельзя доверять.

Regeln sind dazu da, dass man sie hält, nicht bricht.

Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.

Der Krug geht so lange zum Brunnen, bis er bricht.

- Кувшин к колодцу ходит, пока не разобьется.
- Повадился кувшин по воду ходить, там ему и голову сломить.

Erstelle ein Video, das bricht runter, was sie bekommen würden

Создайте видео, которое разбивается вниз, что они получат

Und Facebook Video das bricht ein, was sie bekommen würden

и видео в Facebook, которое ломает то, что они получат

Das Koma bricht zusammen, als wir uns von der Sonne entfernen

кома рушится, когда мы отдаляемся от солнца

Dein Lächeln ist wie die Sonne, die durch die Wolken bricht.

Твоя улыбка как солнце, пробивающееся сквозь тучи.

Ihr Ehemann bricht Sätze mitunter mittendrin ab und geht dann einfach.

Её муж время от времени останавливается в середине фразы, а потом просто уходит.

Es gibt Regeln; die muss man einhalten, sonst bricht Chaos aus.

Есть правила, их нужно выполнять. Иначе наступит хаос.

Alle Studenten vertrauen Herrn Akai, weil er nie sein Wort bricht.

Все студенты доверяют господину Акаи, потому что он никогда не нарушает своего слова.

Es könnte Tausende von Menschen das Leben kosten, wenn der Damm bricht.

Если дамба обрушится, тысячи людей могут погибнуть.

Hey John, ich habe bemerkt, dass du verlinkt bist zu einem Artikel, der bricht

Привет, Джон, я заметил, что вы связаны к статье, которая ломается

Eigentlich die Punkte, an denen es genau bricht, dh die Punkte, an denen es sich trennt

на самом деле точки, где он точно разбивается, то есть точки, где он разделяется

- Gesetzesbrecher werden bestraft.
- Menschen, die das Gesetz brechen, werden bestraft.
- Wer das Gesetz bricht, wird bestraft.

Люди, которые нарушают закон, подлежат наказанию.

- Eine Kette bricht an ihrem schwächsten Glied.
- Eine Kette ist nur so stark wie ihr schwächstes Glied.

Где тонко, там и рвётся.

- Regeln sind dazu da, eingehalten zu werden, nicht, um sie zu brechen.
- Regeln sind dazu da, dass man sie hält, nicht bricht.

Правила существуют для того, чтобы их соблюдать, а не для того, чтобы их нарушать.

- Bald wird es tagen.
- Bald wird der Tag anbrechen.
- Bald bricht der Morgen an.
- Es wird bald hell werden.
- Bald schon wird der Morgen dämmern.

Скоро рассветёт.

- Ich kriege die Schachtel nicht auf, ohne dass sie kaputt geht.
- Ich bekomme die Schachtel nicht geöffnet, ohne dass sie bricht.
- Es gelingt mir nicht, die Schachtel zu öffnen, ohne sie zu beschädigen.

Я не могу открыть этот ящик, не сломав его.