Translation of "Brach" in Portuguese

0.009 sec.

Examples of using "Brach" in a sentence and their portuguese translations:

Die Sowjetunion brach zusammen

União Soviética entrou em colapso

Ein Aufstand brach aus.

Uma rebelião estourou.

Er brach den Weltrekord.

Ele quebrou o recorde mundial.

Die Brücke brach zusammen.

A ponte caiu.

Ich brach die Stille.

Eu quebrei o silêncio.

Ein großes Feuer brach aus

onde um grande incêndio eclodiu

Sie brach in Tränen aus.

Ela caiu em prantos.

Er brach nach Paris auf.

Ele foi embora para Paris.

Tom brach in Tränen aus.

Tom irrompeu em lágrimas.

Der Krieg brach 1939 aus.

A guerra se espalhou em 1939.

Er brach in Tränen aus.

Ele caiu no choro.

Tom brach vor Erschöpfung zusammen.

O Tom desmaiou de exaustão.

Sie brach in Lachen aus.

Ela rebentou a rir.

Ich brach mir den Arm.

- Quebrei o braço.
- Eu quebrei o braço.

Aber 2005 brach ein Skandal aus

Mas em 2005 um escândalo eclodiu

Das Feuer brach gegen Mitternacht aus.

O incêndio começou próximo à meia-noite.

Er brach sich den linken Arm.

Ele quebrou o braço esquerdo.

Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.

A Segunda Guerra Mundial eclodiu em 1939.

Tom brach fast in Tränen aus.

Tom quase caiu em prantos.

- Gestern brach in der Nachbarschaft ein Feuer aus.
- In der Nachbarschaft brach gestern ein Feuer aus.

Ocorreu um incêndio na vizinhança ontem.

Aber so ein großes Feuer brach aus

mas um incêndio tão grande estourou

Tom brach das Telefonat mit Maria ab.

O Tom desligou na cara da Mary.

Das Feuer brach in Toms Zimmer aus.

O incêndio começou na casa de Tom.

Innerhalb eines Jahres brach die Börse zusammen.

Dentro de um ano, o mercado de ações entrou em colapso.

Tom brach sein Versprechen, nicht zu rauchen.

Tom quebrou sua promessa de não fumar.

Tom stürzte und brach sich das Bein.

Tom caiu e quebrou a perna.

Der Bambus bog sich, aber er brach nicht.

O bambu vergou mas não quebrou.

Damals, in den 1970er Jahren, brach China zusammen.

Nos anos 70, a China estava caindo aos pedaços.

Mitten in der Stadt brach ein Feuer aus.

Começou um incêndio no meio da cidade.

Er brach den Betonblock mit einem Hammer auf.

- Ele quebrou o bloco de concreto com um martelo.
- Ele quebrou o bloco de concreto com uma marreta.

- Er ging weg.
- Er ging.
- Er brach auf.

Ele partiu.

Das Pferd brach sich das Genick, als es stürzte.

O cavalo quebrou o pescoço quando caiu.

- Er hat sein Wort gebrochen.
- Er brach sein Wort.

Ele não cumpriu com sua palavra.

Das Abkommen wurde ignoriert, und ein Krieg brach aus.

O tratado foi ignorado e iniciou-se uma guerra.

Sie schlug ihren Freund und brach ihm die Nase.

Ela bateu no namorado e quebrou-lhe o nariz.

Tom brach das Studium ab und zog nach Boston.

Tom saiu da faculdade e se mudou para Boston.

Mein Bruder fiel vom Baum und brach sein Bein.

Meu irmão caiu da árvore e quebrou a perna.

Sie fiel hin und brach sofort in Tränen aus.

Ela caiu e logo começou chorar.

Er hatte einen Unfall und brach sich ein Bein.

Ele sofreu um acidente e fraturou a perna.

Sobald sie mich sah, brach sie in Tränen aus.

Assim que ela me viu, explodiu em lágrimas.

Tom fiel vom Pferd und brach sich den Arm.

Tom caiu do cavalo e quebrou o braço.

"Whoa, whoa, du nur brach in einer Sechs-Seite

"Whoa, whoa, você simplesmente explicou em um

Als sie die Nachricht hörte, brach sie in Tränen aus.

Começou a chorar quando ouviu a notícia.

Sie brach in Tränen aus, als sie die Nachricht hörte.

Ela começou a chorar, de repente, quando soube da notícia.

- Ein Schrei brach die Stille.
- Ein Schrei unterbrach das Schweigen.

Um grito rompeu o silêncio.

- Wer brach in Panik aus?
- Wer ist in Panik ausgebrochen?

Quem entrou em pânico?

Dieses Land brach die diplomatischen Beziehungen mit den Nachbarländern ab.

Este país rompeu as relações diplomáticas com os países vizinhos.

- Ein Schrei brach die Stille.
- Der Schrei durchschnitt die Stille.

Um grito rompeu o silêncio.

Der Vulkan brach plötzlich aus, was viele Menschen das Leben kostete.

- O vulcão entrou em erupção repentinamente, matando muita gente.
- O vulcão entrou em erupção repentinamente, matando muitas pessoas.

- Der Junge begann zu weinen.
- Der Junge brach in Tränen aus.

O garoto se pôs a chorar.

- Ich brach mir den Arm.
- Ich habe mir den Arm gebrochen.

Quebrei o braço.

- Tom hat sich den Arm gebrochen.
- Tom brach sich den Arm.

O Tom quebrou o braço.

Mein Bruder brach sich bei einem Sturz vom Baum das Bein.

Meu irmão caiu de uma árvore e quebrou a perna.

Frau Weiß brach in Tränen aus, als ich ihr die Neuigkeiten mitteilte.

A senhora White desabou em lágrimas quando lhe dei a notícia.

Ich brach in Schweiß aus, als ich auf dem Laufband gerannt bin.

Eu suei correndo na esteira.

- Er brach sich den linken Arm.
- Er hat sich den linken Arm gebrochen.

Ele quebrou o braço esquerdo.

Als Maria mich sah, brach sie in Tränen aus und lief in ihr Zimmer.

Quando me viu, Maria explodiu em lágrimas e correu para o quarto.

Als sie die Nachricht vom Tod ihres Sohnes hörte, brach sie augenblicklich in Tränen aus.

No momento em que ela ouviu a notícia da morte do filho, explodiu em lágrimas.

Ein schallendes Gelächter brach aus Tom hervor, als Johannes vor ihm stand, um ihn herauszufordern.

Tom deu uma sonora gargalhada quando John se postou diante dele, desafiando-o.

Ich brach einen Zweig ab und schrieb einige chinesische Zeichen in den weißen Sand des Strandes.

Quebrou um graveto e escreveu uns caracteres chineses na areia branca da praia.

- Ich habe mir bei einem Verkehrsunfall das Bein gebrochen.
- Ich brach mir bei einem Verkehrsunfall das Bein.

Eu quebrei a minha perna em um acidente de trânsito.

- Tom brach in Panik aus.
- Tom ist in Panik ausgebrochen.
- Tom geriet in Panik.
- Tom ist in Panik geraten.

Tom entrou em pânico.

- Er brach sich den Kiefer und verlor ein paar Zähne.
- Er hat sich den Kiefer gebrochen und ein paar Zähne verloren.

Ele quebrou a mandíbula e perdeu alguns dentes.

Während des Mittagessens im Speiseraum des Hotels brach das Mädchen mit dem Namen Stella zusammen, und als sie von Dr. Stewart untersucht wurde, meinte er ...

Durante o almoço, a garota chamada Stella desmaiou na sala de jantar do hotel, e quando o Dr. Steward a examinou, disse...