Translation of "Stille" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Stille" in a sentence and their portuguese translations:

- Ein Schrei brach die Stille.
- Der Schrei durchschnitt die Stille.

Um grito rompeu o silêncio.

Im Wald herrschte Stille.

No bosque reinava o silêncio.

Stille Wasser sind tief.

Águas silenciosas são profundas.

Stille behagt mir nicht.

Eu não gosto do silêncio.

Es herrschte unheimliche Stille.

- Reinava um silêncio estranho.
- Reinava um silêncio sinistro.
- Reinava um silêncio lúgubre.

Eine ausgedehnte Stille folgte.

Nisso seguiu-se um silêncio demorado.

Ich stille mein Baby.

Estou amamentando meu bebê.

Ich brach die Stille.

Eu quebrei o silêncio.

Die Stille hat Kraft.

O silêncio tem força.

Der Schrei durchschnitt die Stille.

O grito rompeu o silêncio.

Hast du Angst vor Stille?

Você tem medo do silêncio?

Wie hört sich Stille an?

- Como soa o silêncio?
- Qual é o som do silêncio?
- Que som tem o silêncio?

Ringsum herrschte eine tiefe Stille.

Nos arredores reinava absoluto silêncio.

Stille macht manche Leute nervös.

O silêncio deixa algumas pessoas nervosas.

Die lärmende Maschine stört die Stille.

A máquina barulhenta pertuba o silêncio.

Zeit und Stille heilen alle Wunden.

Para todos os males, há dois remédios: o tempo e o silêncio.

Dunkelheit und Stille der Nacht bergen die geheimsten Gedanken.

A escuridão e o silêncio da noite ocultam os mais secretos pensamentos.

Spreche ich das Wort Stille aus, zerstöre ich sie.

Quando pronuncio a palavra Silêncio, destruo-o.

- Ein Schrei brach die Stille.
- Ein Schrei unterbrach das Schweigen.

Um grito rompeu o silêncio.

Sein Blick und seine bloße Anwesenheit hat ihn wie eine stille Kritik getroffen.

O olhar dele e sua mera presença tinham sobre ele o efeito de uma crítica silenciosa.

Der Raum der Stille ermöglicht es dem Besucher, in sich zu gehen und zu meditieren.

O silencioso local permite ao visitante mergulhar em si mesmo e meditar.

Gehe ruhig und gelassen durch Lärm und Hast und sei des Friedens eingedenk, den die Stille bergen kann.

- Caminha placidamente entre o ruído e a pressa. Lembra-te de que a paz pode residir no silêncio.
- Vá placidamente por entre o barulho e a pressa e lembre-se da paz que pode haver no silêncio.
- Caminha calmo entre o ruído e a pressa e pensa na paz que podes encontrar no silêncio.

- Die ewige Stille dieser unendlichen Weltenräume flößt mir schreckliche Angst ein.
- Das ewige Schweigen dieser unendlichen Räume schreckt mich.

O eterno silêncio desses espaços infinitos me amedronta.

Manchmal in der Stille der Nacht stelle ich mir vor, wie viel besser die Welt sein könnte, wenn alle Esperanto lernten.

Às vezes, no silencio da noite, eu imagino o quão melhor o mundo poderia ser se todo mundo aprendesse esperanto.

Schachspielerinnen sind die idealen Frauen: Sie können Stunden in der Stille verbringen, die Manöver gut verfolgen und viele interessante Positionen lernen.

As mulheres ideais são as enxadristas: podem ficar horas em silêncio, seguir bem as manobras e conhecer muitas posições interessantes.

Der Tod muss wunderschön sein: in der weichen, braunen Erde zu liegen, während die Gräser sich über dem Haupt im Winde wiegen, und der Stille zu lauschen, ohne ein Gestern, ohne ein Morgen, die Zeit und das Leben zu vergessen, in Frieden zu sein ...

A morte deve ser tão bela. Deitado na macia e parda terra, com a grama a ondular acima de sua cabeça, escutar o silêncio. Não ter mais nenhum ontem, nem amanhã. Esquecer o tempo, esquecer a vida, estar em paz.