Translation of "Bitten" in Portuguese

0.007 sec.

Examples of using "Bitten" in a sentence and their portuguese translations:

- Du kannst Tom um Hilfe bitten.
- Sie können Tom um Hilfe bitten.
- Ihr könnt Tom um Hilfe bitten.

Você pode pedir ajuda ao Tom.

- Darf ich Sie um etwas bitten?
- Kann ich dich um etwas bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

Posso te pedir um favor?

- Sollte ich Peter um Hilfe bitten?
- Sollte er Peter um Hilfe bitten?

Ele deveria pedir ajuda ao Peter?

Tom schlug Marias Bitten aus.

Tom negou os pedidos de Maria.

Wir bitten Tom um Erlaubnis.

Pediremos permissão a Tom.

- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Posso lhe pedir um favor?
- Eu posso te pedir um favor?
- Permites-me pedir-te um favor?
- Permite que lhe peça um favor?
- Posso pedir-vos um favor?
- Permitis que eu vos peça um favor?
- Posso pedir um favor ao senhor?
- O senhor permite que eu lhe peça um favor?
- Posso pedir um favor à senhora?
- A senhora me permite pedir-lhe um favor?
- Posso pedir aos senhores um favor?
- Permitem-me os senhoras pedir-lhes um favor?
- Eu poderia pedir um favor à senhora?
- As senhoras me permitiriam pedir-lhes um favor?
- As senhoras permitem que eu lhes peça um favor?
- Permitem os senhores que eu lhes peça um favor?
- Permitem que eu lhes peça um favor?
- Posso pedir-lhes um favor?

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst deine Lehrerin um Erlaubnis bitten.

Você deve pedir permissão ao seu professor.

- Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Posso pedir-te um favor?
- Posso pedir-lhe um favor?

- Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Posso te pedir um favor?
- Posso lhe pedir um favor?

- Ich möchte dich um einen Gefallen bitten.
- Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

- Gostaria de lhe pedir um favor.
- Gostaria de te pedir um favor.

Ich muss dich um Verzeihung bitten.

- Preciso te pedir perdão.
- Eu tenho que te pedir perdão.

Darf ich um Ihre Aufmerksamkeit bitten?

Posso ter sua atenção, por favor?

Ich muss um einen Gefallen bitten.

- Preciso de um favor.
- Eu preciso de um favor.

Ich will lieber kaufen als bitten.

Prefiro comprar a pedir.

Ich muss dich bitten zu gehen.

Eu preciso te pedir para sair.

Wir bitten jegliche Unannehmlichkeit zu entschuldigen.

- Pedimos desculpas por qualquer inconveniente.
- Nós pedimos desculpas por qualquer inconveniente.

Wahrscheinlich wollen sie um Frieden bitten.

Provavelmente desejam pedir a paz.

Darf ich um diesen Tanz bitten?

Você me concede esta dança?

Tom wollte nicht um Hilfe bitten.

Tom não queria pedir ajuda.

- "Darf ich bitten?"
- Möchtest du tanzen?

- Quer dançar?
- Queres dançar?

Ich würde Tom nie darum bitten.

- Eu nunca pediria para Tom fazer isso.
- Eu jamais pediria para o Tom fazer isso.

Tom hilft allen, die ihn bitten.

O Tom ajuda qualquer pessoa que lhe pede ajuda.

Bevor Sie sie um Geld bitten.

antes de pedir dinheiro para eles.

Bitten Sie sie um eine Einführung.

peça para ser apresentado.

- Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten.
- Du musst bei deinem Lehrer um Erlaubnis bitten.

Tu deves pedir permissão do seu professor.

- Dürfte ich dich um einen großen Gefallen bitten?
- Dürfte ich euch um einen großen Gefallen bitten?
- Dürfte ich Sie um einen großen Gefallen bitten?

Eu poderia te pedir um favor enorme?

- Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten?
- Tust du mir einen Gefallen?
- Kann ich dich um einen Gefallen bitten?
- Darf ich dich um einen Gefallen bitten?

- Posso te pedir um favor?
- Posso pedir-te um favor?

Du solltest deine Eltern um Erlaubnis bitten.

- Você deveria pedir permissão aos seus pais.
- Deverias pedir permissão aos teus pais.

Ich muss dich um einen Gefallen bitten.

Tenho de pedir-lhe um favor.

Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten.

Ela vai vir, se você pedir para ela.

Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten.

Gostaria de lhe pedir um favor.

Ich will nicht befehlen, sondern dich bitten.

Não lhe desejo ordenar, mas pedir.

Ich werde meinen Vater um Geld bitten.

Eu pedirei dinheiro ao meu pai.

Ich werde meine Mutter um Geld bitten.

Eu pedirei dinheiro à minha mãe.

Warum bitten wir keinen Rat von ihm?

Por que não pedimos seu conselho?

Ich werde um Referenzen über Sie bitten.

Eu pedirei referências suas.

Tom kam, uns um Hilfe zu bitten.

O Tom veio nos pedir que o ajudássemos.

Tom hätte Maria um Hilfe bitten sollen.

Tom deveria ter pedido ajuda a Mary.

Und bitten Sie sie, Ihre Infografik einzubetten.

e pede para eles fazerem embed do seu infográfico.

Oder um etwas im Austausch zu bitten.

ou pedir qualquer coisa em troca.

- Ich fürchte, ich muss dich bitten, jetzt zu gehen.
- Ich fürchte, ich muss euch bitten, jetzt zu gehen.
- Ich fürchte, ich muss Sie bitten, jetzt zu gehen.

Infelizmente, vou ter que pedir para você se retirar agora.

Es bringt nichts, ihn um Hilfe zu bitten.

Não adianta pedir ajuda a ele.

Es wäre Zeitverschwendung, Tom um Hilfe zu bitten.

Pedir para que o Tom ajude seria uma perda de tempo.

Er kam, um uns um Hilfe zu bitten.

- Ele veio para pedir a nossa ajuda.
- Ele veio nos pedir ajuda.

Es ist zwecklos, mich um Geld zu bitten.

Não vai adiantar me pedir dinheiro.

Wir bitten für unseren Irrtum aufrichtig um Entschuldigung!

Nós sinceramente pedimos desculpas pelo nosso erro.

Ich möchte dich um einen großen Gefallen bitten.

Quero te pedir um grande favor.

- Wir werden Tom fragen.
- Wir werden Tom bitten.

- Vamos perguntar ao Tom.
- Nós vamos perguntar ao Tom.

Habe keine Angst davor, um Hilfe zu bitten!

- Não tenha medo de pedir ajuda.
- Não tenham medo de pedir ajuda.

Mich um Geld bitten wird dir nichts bringen.

Não vai adiantar me pedir dinheiro.

Ich muss dich um einen kleinen Gefallen bitten.

Preciso lhe pedir um favorzinho.

Und wenn wir sie bitten, das Video einzubetten

Quando pedimos para eles utilizarem o vídeo

Und sie bitten, sich mit dir zu verbinden.

e pedindo que elas criem um link para você.

So brauchte sie nicht etwas von jemand zu bitten.

- Assim, ela não terá necessidade de pedir nada a ninguém.
- Dessa forma, ela não precisará pedir nada a ninguém.

Sie war zu stolz, ihn um Hilfe zu bitten.

Ela era orgulhosa demais para lhe pedir ajuda.

Und bitten Sie sie zu teilen Dein Inhalt auch.

e pedir para elas compartilharem seu conteúdo também.

Sie haben nicht versucht, uns um Geld zu bitten,

Eles não tentaram ganhar dinheiro da gente,

Und Sie bitten sie auch Link zu Ihrem Artikel

e pede que também criem um link para seu artigo.

Sein Stolz hielt ihn davon ab, um Hilfe zu bitten.

Seu orgulho não permitiu que ele pedisse ajuda.

Darf ich Sie darum bitten, mir bei etwas zu helfen?

Eu poderia te pedir para que você me ajudasse com uma coisa?

Mathilde wollte ihn wecken und ihn bitten, dass er aufsteht.

Matilda teve vontade de acordá-lo e pedir-lhe que fosse embora.

Ich könnte Tom bitten, mir bei meinen Hausaufgaben zu helfen.

Eu poderia pedir ao Tom para me ajudar a fazer o meu dever de casa.

Und dann mailen sie und Bitten Sie sie, es einzubetten.

e depois enviaria e-mail para eles e pediria para fazerem embed.

- Ich werde Tom morgen anrufen und ihn bitten, uns zur Hand zu gehen.
- Ich will morgen Tom anrufen und ihn bitten, uns zu helfen.

Amanhã entrarei em contato com Tom e lhe pedirei que nos dê uma mão.

- Ich bin der Meinung, dass er seinen Lehrer um Entschuldigung bitten sollte.
- Ich bin der Meinung, dass er seine Lehrerin um Entschuldigung bitten sollte.

Sou da opinião de que ele deveria pedir desculpas ao seu professor.

Und Menschen, die ihr Telefon umarmen, um um Hilfe zu bitten

e pessoas que abraçam o telefone para pedir ajuda

Er ist arm, aber zu stolz, um um Hilfe zu bitten.

Ele é pobre mas é muito orgulhoso para pedir ajuda.

Ich bin bereit, dich auf den Knien um Verzeihung zu bitten.

Estou disposto a lhe pedir perdão de joelhos.

Der junge Mann war fast berechtigt, um ihre Hand zu bitten.

O jovem praticamente se credenciara a pedir-lhe a mão.

Ich möchte Sie um Ihre Meinung zu einem anderen Thema bitten.

Quero pedir a sua opinião sobre outro assunto.

Es hat keinen Sinn, diesen Mann um einen Gefallen zu bitten.

Não adianta pedir favores àquele homem.

Ich will morgen Tom anrufen und ihn bitten, uns zu helfen.

Eu planejo contactar Tom por telefone amanhã e pedir para ele nos ajudar.

- Bitten Sie Tom, das zu tun.
- Bitte Tom, das zu tun.

- Peça a Tom para fazer isso.
- Peça ao Tom para fazer isso.
- Pede ao Tom para fazer isso.
- Peça ao Tom que faça isso.

- Ich werde nicht noch einmal fragen.
- Ich werde nicht noch einmal bitten.

- Eu não vou pedir de novo.
- Eu não vou pedir novamente.

Ich muss nicht um Entschuldigung bitten für das, was ich gesagt habe.

Não preciso me desculpar pelo que disse.

Einige bitten auf bezaubernde Art um Hilfe. Biolumineszente Pilze erzeugen ihr eigenes Licht.

Alguns têm uma forma curiosa de pedir ajuda. Os fungos bioluminescentes produzem a sua própria luz.

Hör auf, mich um ein Getränk zu bitten! Geh, hol dir selbst eins.

Pare de ficar me pedindo uma bebida! Vá buscá-la você mesmo.

- Ich werde gehen und Tom fragen.
- Ich werde gehen und Tom darum bitten.

Eu vou perguntar ao Tom.

Tom sollte Maria dafür um Entschuldigung bitten, dass er nicht pünktlich angekommen ist.

Tom deveria se desculpar com Mary por não ter chegado na hora.

Ich würde Sie gern bitten, sich während meiner Abwesenheit um meinen Hund zu kümmern.

Eu gostaria que você tomasse conta do meu cachorro enquanto estou fora.

Ich habe nicht den Mut, meinen Chef zu bitten, mir seinen Wagen zu leihen.

Eu não tenho coragem de pedir a meu chefe o seu carro emprestado.

- Warum bitten wir keinen Rat von ihm?
- Warum fragen wir ihn nicht um Rat?

- Por que não pedimos o conselho dele?
- Por que não lhe pedimos conselho?

- Wir erbitten Ihre Anwesenheit bei der Besprechung.
- Wir bitten um Ihre Teilnahme an der Sitzung.

Nós solicitamos sua atenção na reunião.

- Ich hätte gerne, dass du dir etwas ansiehst.
- Ich würde Sie bitten, sich etwas anzuschauen.

Eu gostaria que você desse uma olhada numa coisa.

- Was verlangen sie von dir, dass du tun sollst?
- Was bitten sie dich zu tun?

- O que eles estão pedindo que você faça?
- O que eles estão pedindo que vocês façam?

Ich wüsste gerne, wie ich dieses Projekt beenden kann, ohne um Hilfe bitten zu müssen.

Eu gostaria de saber como terminar este projeto sem ter que pedir ajuda.

Eine Möglichkeit, das letzte Wort zu haben, hat der Ehemann immer: Er kann um Verzeihung bitten.

O marido tem sempre a possibilidade de dizer a última palavra: ele pode pedir perdão.

Ich hatte sogar eine Rede geschrieben — nur für den Fall, dass man mich bitten würde, eine zu halten.

Eu até escrevi um discurso caso me pedissem para discursar.

Heute sollten die europäischen Regierungen um Vergebung bitten, im Namen der Völker, welche sie repräsentieren, Vergebung für den Völkermord.

Hoje os governos deveriam pedir perdão pelos povos que representam; perdão pelo genocídio.

Er ist der letzte Mensch, den ich um Hilfe bitten würde, denn man kann sich überhaupt nicht auf ihn verlassen.

Ele é a última pessoa a quem eu pediria ajuda, porque não merece a mínima confiança.

Tatoeba ist gegenwärtig nicht verfügbar. Wir bitten für diese Unannehmlichkeit um Entschuldigung! Genaueres erfährst du in unserem Blog oder bei Twitter.

Tatoeba não está disponível no momento. Lamentamos o inconveniente. Você pode visitar o nosso blog ou Twitter para obter mais informações.

Wir müssen dies mit Namen und Adresse zur Sprache bringen, und es in Ost, West, Nord und Süd sagen: Hier gab es einen Völkermord, ein Gemetzel. Der Vatikan sollte um Verzeihung bitten, Johannes Paul II. hat es ja schon auf seine Art getan. Doch Europa sollte es ihm gleich tun, dort sprechen sie immer noch von Entdeckung.

É preciso denunciar isso com nome e sobrenome, dizer aos quatro ventos: aqui houve um genocídio, um massacre. Desde o Vaticano também deveriam pedir perdão, já João Paulo II o fez do seu jeito. Mas a Europa também deveria fazer o mesmo; eles continuam falando do descobrimento.